Яблоневый

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яблоневый » Деметра » В той пьесе.. где мне роль отведена,


В той пьесе.. где мне роль отведена,

Сообщений 1 страница 30 из 31

1

В ожидании рыцаря Трумвиля

Вся наша жизнь проходит на подмостках,
И каждому навязана, как роль,
Как лошадь подгоняемая хлёстко,
Ей радость предначертана и боль.

И далеко не всякому по силе
Дано её естественно сыграть,
И далеко не каждому в идиллии
Счастливцем в главной роли побывать.

Но чрезвычайно всё - таки приятно
Взглянуть на свою жизнь из - за кулис,
И всем сказать, что в ней я не запятнан
И попросить ещё разок на бис.

                                    Вся наша жизнь проходит на подмостках
                                              Автор: Александр Невидомый

Пьесы уже давно выбраны, роли распределены, разучены и срепетированы почти вполне, словом, всё готово для предстоящих выпускных испытаний, которые будут производиться не на школьных подмостках, а на Образцовой сцене, в присутствии всего начальства, артистов казённых и частных театров, газетных рецензентов, столичных и провинциальных антрепренеров и публики, т. е. бесплатно приглашённых на эти спектакли наших родных и знакомых.

Поэтому не странно, если сердца наши бьются и замирают при одной мысли, что близится предстоящий дебют.

Саня Орлова, как и подобает её трагическому таланту, выступит в классической древней трагедии Софокла «Антигона». Ольга — в роли сестры Антигоны. Я и Маруся Коршунова экзаменуемся в бытовой комедии "Хрущовские помещики".

Талантливая Саня с её печальным, а в минуту артистического «захвата» трагическим лицом, с её повелительным низким голосом и широким классическим жестом, — она сумеет заставить плакать толпу — такова сила её дарования. В этом мы убеждены все, кроме, кажется, её самой… Но быть второй после первой Сани я не хочу. Вся моя гордость протестует против этого. И вот я решила взяться за совсем противоположное Сане амплуа — изобразить придурковатую, удивительно карикатурную, смешную деревенскую девушку Глашу, которая, во что бы то ни стало хочет сделаться "настоящей барышней - дворянкой".

Весенний мартовский вечер. Бесшумно падают голубые сумерки… На противоположной крыше два голубя нежно воркуют, отыскивая корм.

Маленький принц гуляет с Матрешей в ближайшем Екатерининском сквере. Я сижу на своей «башне», как мои коллеги называют мою квартиру, и в двадцатый раз перечитываю полученное поутру письмо.
Он приезжает через два месяца только. К дебюту моему он не успеет ни за что. Моё сердце невольно сжимается. Мне так хотелось, чтобы он увидел свою Брундегильду в забавно - смешной роли глупой Глаши, он, мой милый рыцарь Трумвиль!

Звонок в крохотной прихожей. Быстрые шаги Анюты… Чей-то оживлённый говор за дверью… Слышу протестующий голос служанки.

— Нельзя, занята наша-то, к экзаменту работает. Не велено принимать.
— Ну, это дудки, миледи. Сие приказание никоим образом не может относиться к друзьям, — слышу я знакомый голос.
— А вы не ругайтесь. Ишь какое слово выковырили. Даже и не повторить.
— Миледи? Гм. Это хорошее слово. Лорды и джентльмены, вход в парламент не воспрещён, — уже кричит Денисов во весь голос своим громким басом.

— Входи, голубчик Боб, входи. Анюта, пустите его, — командую я из своей комнаты.

Он сбрасывает с гордым видом своё донельзя постаревшее за три зимы пальто и, комически расшаркиваясь, входит.

— Ты что? Здравствуй, — бросаю я рассеянно.
— Очень любезный приём, нечего сказать…

Он делает обиженное лицо, но, не выдержав, улыбается беспомощно и смущенно, как ребёнок.

— Никак, понимаешь ты, не выходит у меня вот эта сцена. Прорепетируем её, пожалуйста, со мной.
— Давай репетировать, Боб, очень рада. У меня самой эта сцена не идёт.
— Ну-с, устраивайся.

И я вскакиваю с места. Стол в моей комнате перекувыркивается вверх ногами, изображая сиреневый куст. Стулья валятся на бок, это — низенькие дерновые скамейки. Умывальник приставляется к комоду — это дача в отдалении. Хватаю зонтик, раскрываю и, став у окна, начинаю, отчаянно жестикулируя, свою роль.

Боб тоже вскакивает с дерновой скамьи, то есть с опрокинутого стула, и, тоже отчаянно жестикулируя, «играет» вовсю у другого окна.

Мы увлекаемся постепенно до того, что забываем всё, кроме нашей сцены. И вот, в самый разгар её, через открытую форточку до наших ушей доходят какие -то странные возгласы со двора. Останавливаемся на полуфразе, заглядываем в окна на двор и, совсем уже смущенные, смолкаем.

— Ах!

На дворе толпа. Какие -то мастеровые, кухарки, прислуга, какие -то мальчишки. Все это, задрав головы до пределов возможного, глядит ко мне в окна.

— Помешанные!
— Сумасшедшие.
— В больницу бы их.
— Накось, как же, так они тебе и дадутся! — слышим мы с Бобом прекрасно долетающие со двора голоса.
— Старшего бы позвать.
— Либо кого из подручных.
— Больно помогут твои подручные!

Мы слушаем… Я с открытым ртом и открытым зонтиком; Боб с изумлённым лицом. И неожиданно, взглянув друг на друга, разражаемся таким неудержимым хохотом, что слёзы выступают у нас на глазах и градом катятся по лицам.

А на дворе новая суматоха. Очевидно, там окончательно убедились, что у нас у обоих острое помешательство, и кое -кто из более храбрых в толпе решительно направляет шаги к лестнице, ведущей на нашу вышку. Снова звонок, стуки в дверь. Громкие голоса у порога.

— Молчи, Боб, — шепчу я, трясясь от смеха, — перестань хохотать или нас отвезут в сумасшедший дом.
— Они при-ни-ма-ют нас за по-ме-шан-ных, — снова, едва выговаривая слова, заливается он.
— Пустите, не то дверь сломаем, — долетает до нас грозный окрик.

Анюта, вся белая, как её передник, бросается к дверям, почему -то вооружившись кочергой.

— Стойте, Анюта! — вскрикивает Боб и с самым решительным видом направляется тоже к двери.
— Лорды и джентльмены! — кричит он, широко распахивая дверь, в которую заглядывают испуганные, любопытные и взволнованные лица. — Лорды и джентльмены, неужели вам не приходилось видеть играющего актёра? Неужели вы, как азиаты и древние варвары, не умеете отличить талантливого деятеля сцены от жалкого сумасшедшего?

                                                                                                                из произведения Чарской  Лидии  Алексеевной -  Мой принц

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

2

Лужа

Близко лето наступило,
Сердце, вздрогнув, ощутило.
И увидел Я во сне
К Отцу мчусь Я на коне.
Ведь и конь железный мой
Погибал вместе со Мной.
Если бы Я его продал,
То к Отцу бы Я не попал     .
Вот поэтому и конь
Непродажный, он-святой.
Для Меня он -дорогой.
На дороге той ночной
Возвращал Меня домой.

Прости Меня, теперь не твой,
Но Я в душе  всегда с тобой.
И всё, что видишь пред собой,
Посылаю в мир земной.
Утешение одной
Тебе любимой, дорогой
Моей матери второй.

Мать, ведь знаешь, не забыла?
У Бога же Меня просила!
Ответ сейчас ты получила?
Чтоб не страдала и не грустила
И себя ты не винила.

Не ты Меня, а мир убил,
Который Троицу не чтил
И ты не плачь и не грусти,
А мою тайну извести
И Моё  ИМЯ утверди

Свою душу в миру открой
И всем убийцам рот закрой.
Они встретятся со Мной
И узнают мир иной.
И закон там не земной.
Убийца станет там изгой
Как Я был у вас святой
И не обслужен был овцой.

Закон Божий вам - не дышло. 
По закону Бога вышло.
Мир не спрятал концы в воду.
Не дал Бог шансы сумасброду.
4-е  тома книг налицо
Чтоб не плевали Илье в лицо.
Вам никто так не писал
Не пророчил, не рифмовал.
Если посмертно, никто не мог,
Значит, кто -ИЛЬЯ, кто смог???

                                      И УВИДЕЛ Я ВО СНЕ: К ОТЦУ МЧУСЬ Я НА КОНЕ! (ОТРЫВОК)
                                                              Автор: Пелихова Ольга

Когда я повернул за угол, стало ясно, что я не ошибся. Это было то самое место.
 
  Я был здесь однажды, ещё совсем ребёнком, но воспоминания о том, что произошло со мной добрых два десятка лет назад, не покидали меня.
 
   Высокий кирпичный забор, чудом сохранивший на своих боках остатки штукатурки, казалось, никогда не закончится. Внезапно я почувствовал, что меня охватило волнение, сердце забилось чаще. Будто я в действительности ожидал, что случится что-то необычное.
 
  На больших металлических воротах висел огромный замок. Бесполезный, как большинство замков, так как нижний край ворот был безжалостно выгнут наружу, будто кто-то более сильный, чем железо, однажды смог вырваться на свободу.
 
  Я зачем-то оглянулся по сторонам и, нагнувшись, аккуратно проскользнул внутрь.
 
   Главный корпус интерната, старинное двухэтажное здание, в детстве поразившее меня своей простотой и величием, исчезло с лица земли. Остатки фундамента угадывались среди беспорядочно разбросанного строительного мусора и свежевыкопанной земли. Слегка присыпанный снегом экскаватор дополнял эту унылую картину.
 
  Я свернул в сторону жилых корпусов. Невысокие кирпичные здания выстроились в ряд вдоль узкой дорожки. Оконные стекла не уцелели, и чудовищные провалы в стенах обнажали кричащую пустоту комнат и коридоров. Мне расхотелось подходить ближе.
 
   Все мои чувства и ощущения будто сжались в один комок. Я начал искать дерево. То самое, к которому я прикоснулся двадцать лет назад. Я помнил, что оно стояло не далеко от выложенной плитами дорожки, но чтобы дотянуться до него, мне нужно было ступить на мягкую и мокрую после дождя землю. Сегодня же земля была промёрзшей и покрыта пятнами снега.
 
  Я прошёл несколько шагов. Все деревья выглядели совершенно одинаково. Старые уснувшие великаны, уткнувшиеся головами в мутное зимнее небо. Я подумал, что у меня нет ни единого шанса найти то самое дерево. Постоял немного, осматриваясь по сторонам. Вокруг не было ни одной живой души, даже птицы подевались куда-то. Потом подошёл к стволу ближайшего дерева и прижал ладони к холодной коре.
 
  Прошло две минуты, и мои ладони замёрзли, а ничего интересного так и не произошло. Я сунул руки в карманы и зашагал прочь. Я не ощутил того всплеска одиночества и бессилия, которое захлестнуло меня в прошлый раз. Этой неземной тоски, безнадёжного немого крика сотен детей, жестоко обманутых своей судьбой. В этот раз я абсолютно ничего не почувствовал.
 
   Зачем я пришёл сюда? Зачем я трачу свой отпуск на разыскивание этих странных мест-воспоминаний из моего детства? Ведь это ничего мне не даёт. У разрушенного моста я даже побоялся встать на край выступа, свисающего над ревущей рекой, на котором мальчишкой я мог сидеть часами. Меня почему-то испугали раздробленные опоры старого моста, побеждённые рекой бетонные блоки, ощетинившиеся из воды своими стальными прутьями.
 
   Что я ищу в своём детстве? Ускользающее ощущение тайны за каждой дверью, за каждым поворотом. Непобедимую уверенность в лучшее будущее. Предчувствие радости и сказочного счастья. Счастья такого близкого и слепящего, что о нём просто невозможно думать с открытыми глазами. Что это такое, чего мне не хватает в моей взрослой жизни?
 
   Задумавшись, я забрёл в дальний угол парка. У забора за стеной кирпичного сарая что-то блестело. Я быстро зашагал, подгоняемый внезапным приступом любопытства.
 
  Это была большая лужа, замёрзшая поверхность которой образовала весьма затейливый узор. Несколько тонких веточек и почерневших листьев оказались захвачены льдом и беспомощно дрожали, отвечая лёгким дуновениям ветра.
 
  Я присел на корточки, чтобы рассмотреть всё поближе. Потрясающее количество маленьких деталей этого мира все время ускользает от нашего внимания. Пока мы идём куда-то. Пока мы идём, чтобы успеть. До тех пор пока мы не найдём время и силу просто идти, в полной готовности остановиться в любой момент и стоять, наблюдая за миром, хоть целую вечность.
 
  Я поднял с земли камешек неправильной формы. Один из его краёв был сильно заострён. Мне показалось, что камешек имеет лёгкий голубой оттенок, и рассматривая его со всех сторон, я нечаянно выпустил его из рук. Раздался звонкий щелчок, и камешек отскочил в сторону, оставив на льду тонкие причудливые линии трещин.
 
  Кто бы мог подумать, что через несколько мгновений я буду испуган, удивлён и растерян, заметив стоящую в полуметре слева от меня женскую фигуру? Молодая девушка в коротком полушубке - как она здесь оказалась? - решительно присела на корточки рядом со мной. Секундой позже я непроизвольно вскочил на ноги и отступил на шаг в сторону от лужи, пытаясь придать своему лицу правильное выражение.
 
  - Сегодня холодно, правда? - сказала девушка, не глядя в мою сторону.
 
   Я промычал, что-то отдалённо напоминающее "да". Её голос притягивал внимание. Ее короткие тёмные волосы непослушно выбивались поверх мехового воротника.
 
  Я поискал взглядом свой камешек. Он одиноко лежал на поверхности замёрзшей лужи. Будто заметив мой взгляд, незнакомка взяла камешек и аккуратно положила его в едва заметную ямку в мёрзлой земле, откуда я очевидно вынул его всего минуту назад.
 
  - Знаешь, это волшебная лужа. Она может исполнять желания, - сказала девушка и повернулась ко мне. Её карие глаза уверенно поймали мой взгляд. Я заметил длинные густые ресницы, бледно-розовые губы и тот факт, что сердце моё сжалось и защемило, раздумывая, стоит ли ему биться снова.
   - Только очень маленькие желания, - продолжила она, и сверкнув своей очаровательной улыбкой, встала в полный рост. В ушах у меня пульсировало и шумело. Ноги, казалось, оторвались от земли, и тело не ощущало своего веса.
   - От больших она может пересохнуть. - Это прозвучало тихо и серьёзно. Девушка отступила назад и легко зашагала прочь. Я почему-то ждал, что она обернётся, и не заметил, куда она свернула.

 
   Потом с неба посыпались крупные снежинки, и стало быстро темнеть.
 
  Уже сидя в полупустом троллейбусе, я вспомнил, что забыл загадать луже своё желание. А снег шёл весь вечер и всю ночь, надежно укрывая все волшебные лужи в этом мире. Чтобы не пересохли.

                                                                                                                                                                                                          Лужа
                                                                                                                                                                                        Автор: Савенков Евгений
В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано КАтюша (2024-05-08 20:17:24)

0

3

Это не правда, малыши .. Вы вырастите ..

— Снова дралась во дворе?..

— Aга!
Мама,
но я не плакала!..
Вырасту —
выучусь на моряка.
Я уже в ванне
плавала!..

— Боже,
не девочка, а беда!
сил моих больше нету…

— Мама,
а вырасту я когда?..

— Вырастешь!
Ешь котлету…

— Мама,
купим живого коня?..

— Коня?!
Да что ж это делается?..

— Мама,
а в лётчики примут меня?..

— Примут.
Куда они денутся?!
Ты же из каждого,
сатана,
душу
сумеешь вытрясти!..

— Мама,
а правда, что будет
война
и я не успею
вырасти?..

                          Мама купи коня «Подслушанный разговор»
                                     Поэт: Роберт Рождественский

И вдруг, ни с того - ни с сего, он стал мне рассказывать, что был в КГБ. Он рассказал, что у него появился новый знакомый - полковник или подполковник, некто то ли Каменев, то ли Михайлов. Он описал его внешний вид: подтянутый, седоватый, волосы зачёсаны назад. "Настоящий фашист, - тихо сказал Миша. По словам Миши, этот его знакомый любит хорошо пожить, интеллигентный, культурный. Если верить Кинжалову, тот его напоил, а, когда Моня был уже "на взводе", решил будто бы блеснуть перед ним своим хозяйством.

Он посадил его в машину, и в три часа ночи повёз осматривать КГБ. По словам Миши, он там увидел следующее.

Сразу за входной дверью - ступеньки вниз и маленький коридорчик. Затем - вторая дверь. Внутри здание бобруйского КГБ, несмотря на свои небольшие размеры, довольно обширно. Множество кабинетов и дверей. Есть, якобы, выход во двор. Но им, почему-то, не пользуются. Затем Мише были показаны помещения под землёй. По словам Миши, это целая "фашистская республика", обширность, совершенство и контрасты которой трудно себе представить.

Он сказал, что там несколько коридоров, двери, прекрасное освещение и удобные помещения. Подземная часть, по его словам, несравнимо больше надземной. Один из коридоров проходит, по-видимому, под улицей Пушкинской, к обувному магазину, что напротив здания КГБ.

Там есть шикарно обставленные кабинеты, и, в то же время, есть обширное помещение, внутренний вид которого пугает. В этом помещении, по его словам, страшные стены из цемента, лампы сильного света, такие - как в фото-студиях, и кресло - как в зубоврачебных кабинетах, которое может передвигаться по рельсам, как точно - не помню. По-моему, он говорил ещё и о прожекторах на тросах. На одной стене там висел портрет Ленина, на другой - Дзержинского.

На втором этаже, по словам Миши, огромные картотеки на сотню тысяч жителей Бобруйска. Там есть компьютеры и другая электронная аппаратура. Сотрудник КГБ, что доставил Мишу туда, повёл его в свой кабинет. Телефон его, по словам Миши, 7-36-30. На стенах - обои. Стоит шкафчик, в котором несколько бутылок с этикетками. Он угощал Мишу коньяком. Когда Миша спросил, не повредит ли ему то, что он водится с иностранцами, гебэшник сказал "мы знаем об этом". Миша также сказал, что в Бобруйске установлена или устанавливается новая итальянская и немецкая аппаратура по подслушиванию телефонных разговоров, включающая компьютеры и автоматическую запись всех разговоров на магнитофонную плёнку.

По его словам, там может прослушиваться более тридцати тысяч телефонных бесед одновременно, причём, альтернативный выбор включения на запись может производиться автоматически.

Например, данные, введённые в компьютер, позволяют автоматически включить запись только тогда, когда звонок производится с какого - либо конкретного телефона на данный (прослушиваемый); в противном случае запись не производится. Из телефонных разговоров они узнают о привычках, наклонностях и образе жизни взятых ими под надзор лиц, а также контролируют события в жизни этих людей.

"Центр Прослушивания" в КГБ - на Узле Связи соединён с Информационно - Вычислительным Центром, где производится обработка части поступающей по разным каналам (в том числе и благодаря подслушке) информации. В памяти компьютеров Центра накоплены разные данные, хранящиеся под определённым кодом, и извлечь их можно только при помощи того кода, под которым каждая порция информации зашифрована. (В тот момент я как-то незаметно подумал о том, что Лена Аранова работает именно там). Ясно, что ключ от кода находится в руках сотрудников спецслужб. В КГБ, по словам Миши, сосредоточены огромные средства давления на практически любого человека, в том числе и на самых высших должностных лиц. У них там есть ещё какие - то специальные телефоны, о которых мне Миша много рассказывал.

Большую часть откровений друга детства мне не удалось запомнить: в момент его рассказа я не ставил перед собой такой задачи. Кроме того, масса информации - огромная часть из всего, что он мне говорил, - выпала из памяти из-за тогдашнего моего психического состояния, а также потому, что, когда я взялся за дневник, какие - то заботы прервали запись Мишиного монолога, а потом всё больше и больше деталей стиралось.

Часть того, что он мне тогда рассказал, совпадала с тем, что я уже знал от других людей (всё равно это могло быть дезинформацией: к примеру, с целью запугивания), но ещё большая часть (забегу вперёд) подтвердилась позже из других источников, а иногда благодаря явным случайностям...

                                                                                                                                                                из романа Льва Гунина - «Заводная кукла»

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано Зелёный (2024-05-16 20:19:39)

0

4

Сержант новой Голгофы

— Почему люди убивают себя, Отец?
— Почему люди убивают себя? Вопрос не в бровь, а в глаз. Думаю, причины бывают разными. А ты как думаешь?
— Не знаю. Пьянство. Депрессия. Может, отсутствие секса.
— Ты — презентабельный молодой человек. Не думаю, что у тебя с этим проблемы.
— У меня язык плохо подвешен. Не умею болтать. Да просто скучно, ничего больше. То ли с собой покончить, то ли в армию пойти ...

                                                                                                                            из диалога отца Джеймса и Майло - «Голгофа (Calvary)»

   Действие происходит в Шотландии и Англии
                           в середине XI века.

АКТ I

                                  Сцена 1

                      Пустынное место. Гром и молния.
                                   Входят три ведьмы.

                              Первая ведьма
                     Когда средь молний, в дождь и гром
                     Мы вновь увидимся втроём?

                              Вторая ведьма
                     Когда один из воевод
                     Другого в битве разобьёт.

                              Третья ведьма
                     Заря решит её исход.

                               Первая ведьма
                     Где нам сойтись?

                              Вторая ведьма
                                      На пустыре.

                               Третья ведьма
                     Макбет там будет к той поре

                               Первая ведьма
                     Мурлычет кот, зовёт. Иду!

                              Третья ведьма
                     Зов жабы слышу я в пруду.

                                Все вместе
                     Зло есть добро, добро есть зло.
                     Летим, вскочив на помело!

                                 Исчезают.

                                  Сцена 2

                          Лагерь близ Форреса.
                       Боевые клики за сценой.

          Входят Дункан, Малькольм, Дональбайн и Ленокс со свитой.
                         Навстречу им попадается раненый сержант.

                                   Дункан
                       Кто этот окровавленный солдат?
                       Мне кажется, мы от него узнаем
                       О ходе мятежа.

                                 Малькольм
                                      Он - тот сержант,
                       Который мне помог избегнуть плена.
                       Здорово, друг! Король желает знать,
                       В каких условьях ты оставил схватку.

                                  Сержант
                       Ещё не выявилось, чья возьмёт.
                       Противники - как два пловца, которым
                       Борьба мешает двигаться в воде.
                       Безжалостный Макдональд, сочетавший
                       В себе все низости бунтовщика,
                       Набрал отряд ирландских копьеносцев
                       И поднял западные острова.
                       Судьба старалась поддержать повстанца,
                       Но ничего поделать не могла.
                       Храбрец Макбет (он назван так по праву)
                       Пробил себе отважно путь мечом,
                       Дымившимся кровавым воздаяньем,
                       И, став с изменником лицом к лицу,
                       Руки не жал, прощальных слов не тратил,
                       Но голову ему с размаху снёс
                       И водрузил её на частоколе.

                                  Дункан
                       Наш храбрый родич! Чести образец!

                                  Сержант
                       Но как безоблачность сменяют тучи
                       И буря топит в море корабли,
                       Так и источник нашего спасенья
                       Вдруг превратился в гибели родник.
                       Внимательней, король шотландский, слушай:
                       Едва лишь восторжествовал закон,
                       Оружьем обратив ирландцев в бегство,
                       Король норвежский, улучивши миг,
                       На нас повёл нетронутые силы.

                                   Дункан
                       И что ж, скажи, он этим устрашил
                       Командующих Банко и Макбета?

                                  Сержант
                       Да, устрашил, как воробей - орла
                       И заяц - льва! Сказать тебе по правде,
                       Они, как пушки мощности двойной,
                       Удвоили решительность ударов.
                       Омыться ль жаждали они в крови,
                       Увековечить новую ль Голгофу,
                       Не знаю...
                       Слабею. Раны жгут.

                                  Дункан
                                           Твои слова
                       И эти раны говорят о чести.
                       Доставьте поскорей ему врача.

                              Сержанта уводят.

                                                                      из пьесы Вильяма Шекспира -  «Макбет» (пер. Б. Пастернак)

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-07-31 22:56:22)

0

5

И украли ...  ©

Сколько можно кричать и вопить
Я с тобою, уж знаешь, не в ссоре
Пусть и прервана наша здесь нить
Я тебя здесь найду в следах горя
Поищу между книг  в рюкзаке
Крылья скину и буду всё ползать
Ты - змея, может быть и я змей
Без тебя я лишь тень на пороге

Сколько можно мне прибавлять соль?
Не стреляю я с глаз холостыми
Ты не знаешь в чём есть моя боль
Моя боль здесь всегда за тобою

Забирай мою душу та жизнь
Пей вино, а я стану в нём мёдом
Мне из губ твоих лучше стекать
Чем несчастным ходить у порога
Я не знаю где свет с твоих окн
Я тебя проиграл - ты кричала
Что любовь нам является раз
Так зачем же ты так опоздала?

                                                  Мёд лжи. Эпсилон (*)
                                                  Автор: Анита Цюрих
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Эпсилон - Одной из букв греческого алфавита является «эпсилон» (ε), которая в математике используется для обозначения малых величин, малой изменчивости и близости чисел. Эпсилон также используется в математических формулах и уравнениях.
В греческом алфавите эпсилон находится на пятой позиции, после альфа, бета, гамма и дельта. Возможно, эпсилон не является самой известной буквой греческого алфавита, но она имеет большое значение в науке и математике.

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Самый обычный осенний день. Дождь льёт с утра. Благо обещали солнце в ближайшие деньки, ибо можно просто сойти с ума. Крепкий кофе и жажда веселья - неотъемлемая часть моей скучной жизни.

Как всегда решила зайти на старую - добрую анонимную чат - рулетку, дабы "потроллить" "дрочеров" и прочий сброд, что сидит в этом "борделе".

Всё стандартно : кто -то начинал диалог с размера своего члена, кто -то - предлагал скайп и т.д. К слову, сайт - лишь диалоговое окошко, то бишь лица не видно, или что обычно там показывают озабоченные люди. Дёшево и сердито, без регистрации и смс.

Меня заинтересовал некий собеседник, что привлёк моё внимание не банальным "привет" и не привычным "у меня N см", а рандомным набором букв (*) : "cvthnmytrjytw". Я, конечно, ничего не поняла и на моё недоумённое : "чё?" ответил в очень милой манере молодой человек. По ходу переписки оказалось, что мы с одного города, даже районы расположены рядом, да и много общего у нас. В общем, общались битый час, даже скинула ему свой вк, но внезапно связь прервалась и меня выбросило на нового собеседника.

Я, честно говоря, взволновалась, что могу больше его не встретить.. А вдруг судьба?

  Хорошо, что я скинула ему ссылку на себя. Только вот он не написал ни тогда, ни через час, ни когда - либо ещё. Я уже почти и забыла его, но дождливым утром следующего дня мы снова выпали друг у друга в той чат - рулетке. И всё тот же привычный текст приветствия. На моё радостное : "Это ты?)", я получила положительный ответ. Нет, это точно судьба.

Он попросил дать свой номер телефона. Я написала. Только вот свой он не оставил : "не за чем", - говорит. Предложил встретиться завтра в парке. Ровно в час. Ровно. Пунктуальность, конечно - главное, но он как -то слишком строго настоял на этом. Хорошо, что этот парк в паре кварталов от моего дома, плюс перейти дорогу со светофором.

Утро встречи оказалось тёплым - синоптики не обманули.

Долгожданное солнышко и ноль осадков. Я всё собиралась, собиралась. Собиралась несколько часов. Хоть я его никогда и не видела, не видела даже его фото, но меня к нему влекло и я очень ждала минуты, когда наконец -то услышу его голос.

Когда я надевала туфли, было уже 12:57. Я так старательно наводила марафет, что совсем потеряла счёт времени. Не знаю, почему, но я прямо-таки чувствовала, что не должна опоздать ни на минуту. Меня задержала кошка. Моя, чёрт её подери, кошка, которая будто взбесилась и не выпускала меня из квартиры. Мне пришлось разуться и на скоростях бежать на кухню -миска, полная корма. Зря только время потеряла. Оттолкнула её ногой и умчалась к своему "загадочному собеседнику".

Бежав к дороге я увидела, что загорелся зелёный, только мне уже не успеть. Чёрт. Внезапно я услышала визг тормозов и крик. Этот звук я запомню на всю жизнь. КАМАЗ сбил пешеходов, переходящих дорогу на зелёный. Подойдя ближе, я увидела множество трупов, или то, что от них осталось. Из ступора вывел внезапно оживший телефон. Телефон, что был живее тех людей. Людей, что так ужасно погибли. Слёзы затуманили взгляд, но я с лёгкостью прочитала то короткое смс - сообщение с неизвестного номера.
"Ты опоздала". На часах было 13:01.
                                                                                                                                                                                                    Ты опоздала
                                                                                                                                                                                       Автор: Смолина Вероника
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) рандомным набором букв - Рандомный. Слово техническое, обозначает произвольный выбор. Именно поэтому оно может быть предпочтительнее для молодых людей, которые ближе к миру компьютеров, чем к рассуждениям о судьбе, фатуме, роке. Кроме того, они склонны употреблять подобные слова, чтобы обозначить границу между поколениями. 

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-08-01 19:40:53)

0

6

Маменька ...

Психологический профиль. Альтернативная интерпретация.

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-08-02 21:44:37)

0

7

_____________________________________________________________________________

Здесь могла бы быть Ваша реклама










_______________________________________________________________________________

Отредактировано ОЛЛИ (2024-08-03 18:35:20)

0

8

Два имени ... две фамилии

Будто не имя с фамилией,
А друг за другом два имени
    Вам подарила Судьба –
Будто бы имени два.

                                           Татьяна Полина
                                    Автор: Елена Хафизова

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Наталья Петровна 29 лет,  жена богатого помещика Аркадия Сергеича Ислаева, 36 лет
Михаил Александрович Ракитин, друг дома, 30 лет.
Игнатий Ильич Шпигельский, доктор, 40 лет.
Анна Семёновна Ислаева, мать Ислаева, 58 лет.
Шааф, немец - гувернёр, 45 лет.
Матвей, слуга, 40 лет.

Наталья Петровна. Что бы нам с вами позаняться им, Ракитин? Хотите? Окончимте его воспитание. Вот превосходный случай для степенных, рассудительных людей, каковы мы с вами! Ведь мы очень рассудительны, не правда ли?
Ракитин. Этот молодой человек вас занимает. Если б он это знал... его бы это польстило.

Наталья Петровна. О, поверьте, нисколько! О нем нельзя судить по тому, что... наш брат сделал бы на его месте. Ведь он нисколько на нас не похож, Ракитин. В том - то и беда, друг мой: мы самих себя изучаем с большим прилежанием и воображаем потом, что знаем людей.
Ракитин. Чужая душа — тёмный лес. Но к чему эти намёки... За что вы меня то и дело колете?

Наталья Петровна. Кого же колоть, коли не друзей... А вы мой друг... Вы это знаете. (Жмёт ему руку. Ракитин улыбается и светлеет.) Вы мой старый друг.
Ракитин. Боюсь я только... как бы этот старый друг вам не приелся...

Наталья Петровна (смеясь). Одни хорошие вещи приедаются.
Ракитин. Может быть... Только от этого им не легче.

Наталья Петровна. Полноте... (Понизив голос) Как будто вы не знаете... ce que vous êtes pour moi (*).
Ракитин. Наталья Петровна, вы играете со мной, как кошка с мышью... Но мышь не жалуется.

Наталья Петровна. О, бедный мышонок!
Анна Семёновна. Двадцать с вас, Адам Иваныч... Ага!

Шааф. Я фперет Лисафет Богдановне не приклашаю.

Матвей (входит из залы и докладывает).Игнатий Ильич приехали -  с.

Шпигельский (входя по его следам). Об докторах не докладывают. (Матвей уходит.) Нижайшее мое почтенье всему семейству. (Подходит к Анне Семеновне к ручке.) Здравствуйте, барыня. Чай, в выигрыше?
Анна Семёновна. Какое в выигрыше! Насилу отыгралась... И то слава богу! Всё вот этот злодей. (Указывая на Шаафа.)

Шпигельский (Шаафу). Адам Иваныч, с дамами - то! это нехорошо... Я вас не узнаю.
Шааф (ворча сквозь зубы). 3 - дамами, з - дамами...

Шпигельский (подходит к круглому столу налево). Здравствуйте, Наталья Петровна! Здравствуйте, Михайло Александрыч!
Наталья Петровна. Здравствуйте, доктор. Как вы поживаете?

Шпигельский. Мне этот вопрос очень нравится... Значит, вы здоровы. Что со мною делается? Порядочный доктор никогда болен не бывает; разве вдруг возьмёт да умрёт...  Ха - ха.
Наталья Петровна. Сядьте. Я здорова, точно... но я не в духе... А ведь это тоже нездоровье.

Шпигельский (садясь подле Натальи Петровны). А позвольте - ка ваш пульс... (Щупает у ней пульс.) Ох, уж эти мне нервы, нервы... Вы мало гуляете, Наталья Петровна... мало смеётесь... вот что... Михайло Александрыч, что вы смотрите? А впрочем, можно белые капли прописать.
Наталья Петровна. Я не прочь смеяться... (С живостью.) Да вот вы, доктор... у вас злой язык, я вас за это очень люблю и уважаю, право... расскажите мне что - нибудь смешное. Михайло Александрыч сегодня всё философствует.

Шпигельский (украдкою поглядывая на Ракитина). А, видно, не одни нервы страдают, и желчь тоже немножко расходилась...
Наталья Петровна. Ну, и вы туда же! Наблюдайте сколько хотите, доктор, да только не вслух. Мы все знаем, что вы ужасно проницательны... Вы оба очень проницательны.
Шпигельский. Слушаю - с.

Наталья Петровна. Расскажите нам что - нибудь смешное.
Шпигельский. Слушаю - с. Вот не думал, не гадал — цап - царап, рассказывай... Позвольте табачку понюхать. (Нюхает.)

Наталья Петровна. Какие приготовленья!
Шпигельский. Да ведь, матушка моя, Наталья Петровна, вы извольте сообразить: смешное смешному розь. Что для кого. Соседу вашему, например, господину Хлопушкину, стоит только эдак палец показать, уж он и залился, и хрипит, и плачет... а ведь вы... Ну, однако, позвольте. Знаете ли вы Вереницына, Платона Васильевича?

Наталья Петровна. Кажется, знаю, или слыхала.
Шпигельский. У него ещё сестра сумасшедшая. По - моему, они либо оба сумасшедшие, либо оба в здравом смысле; потому что между братом и сестрой решительно нет никакой разницы, но дело не в том. Судьба - с, везде судьба - с, и во всём судьба - с. У Вереницына дочь, зелёненькая, знаете, такая, глазки бледненькие, носик красненький, зубки жёлтенькие, ну, словом, очень любезная девица; на фортепьянах играет и сюсюкает тоже, стало быть, всё в порядке. За ней двести душ да тёткиных полтораста. Тётка - то ещё жива и долго проживёт, сумасшедшие все долго живут, да ведь всякому горю пособить можно. Подписала же она духовную в пользу племянницы, а накануне я ей собственноручно на голову холодную воду лил — и совершенно, впрочем, напрасно лил, потому что вылечить её нет никакой возможности. Ну, стало быть, у Вереницына дочь, невеста не из последних. Начал он её вывозить, стали женихи появляться, между прочими некто Перекузов, худосочный молодой человек, робкий, но с отличными правилами. Вот - с, понравился наш Перекузов отцу; понравился и дочери... Кажись, за чем бы дело стало? с богом, под венец! И действительно, всё шло прекрасно: господин Вереницын, Платон Васильич, уже начинал господина Перекузова по желудку эдак, знаете, хлопать и по плечу трепать, как вдруг откуда ни возьмись заезжий офицер, Ардалион Протобекасов! На бале у предводителя увидал Вереницынову дочь, протанцевал с ней три польки, сказал ей, должно быть, эдак закативши глаза: «О, как я несчастлив!» — барышня моя так разом и свихнулась. Слезы пошли, вздохи, охи... На Перекузова не глядят, с Перекузовым не говорят, от одного слова «свадьба» корчи делаются... Фу ты, господи боже мой, что за притча! Ну, думает Вереницын, коли Протобекасова, так Протобекасова. Благо же он человек тоже с состояньем. Приглашают Протобекасова, дескать, сделайте честь... Протобекасов делает честь; Протобекасов приезжает, волочится, влюбляется, наконец предлагает руку и сердце. Что ж вы думаете? Девица Вереницына тотчас с радостью соглашается? Как бы не так! Сохрани бог! Опять слёзы, вздохи, припадки. Отец приходит в тупик. Что же, наконец? Чего надобно? А она что, вы думаете, ему отвечает? Я, дескать, батюшка, не знаю, кого люблю, того или этого. «Как?» — Ей-богу, не знаю, и уж лучше ни за кого не выйду, а люблю! С Вереницыным, разумеется, тотчас холера, женихи тоже не знают, что ж такое, наконец? а она всё на своём. Вот - с, извольте рассудить, какие чудеса у нас происходят!

Наталья Петровна. Я в этом ничего, удивительного не нахожу... Как будто нельзя двух людей разом любить?
Ракитин. А! вы думаете...

Наталья Петровна (медленно). Я думаю... а впрочем, не знаю... может быть, это доказывает только то, что ни того, ни другого не любишь.
Шпигельский (нюхая табак и посматривая то на Наталью Петровну, то на Ракитина). Вот как - с, вот как - с...

Наталья Петровна (с живостью Шпигелъскому). Ваш рассказ очень хорош, но вы всё - таки меня не рассмешили.
Шпигельский. Да, барыня вы моя, кто вас рассмешит теперь, помилуйте? Вам теперь не того нужно.

Наталья Петровна. Чего же мне нужно?
Шпигельский (с притворно - смиренным видом). А господь ведает!

Наталья Петровна. Ах, какой вы скучный, не лучше Ракитина.
Шпигельский. Много чести, помилуйте...

________________________________________________________________________

(*)  ce que vous êtes pour moi - что вы для меня (франц.).

                                                                                                    из пьесы И. С. Тургенева - «МЕСЯЦ В ДЕРЕВНЕ КОМЕДИЯ В ПЯТИ ДЕЙСТВИЯХ»

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-08-14 23:02:54)

0

9

Тараканьими  тропами по закоулкам надклассового сознания 

.. Страшно жить на этом свете,
В нём отсутствует уют, –
Ветер воет на рассвете,
Волки зайчика грызут,

Улетает птица с дуба,
Ищет мяса для детей,
Провидение же грубо
Преподносит ей червей.

Плачет маленький телёнок
Под кинжалом мясника,
Рыба бедная спросонок
Лезет в сети рыбака.

Лев рычит во мраке ночи,
Кошка стонет на трубе,
Жук - буржуй и жук - рабочий
Гибнут в классовой борьбе.

Всё погибнет, всё исчезнет
От бациллы до слона –
И любовь твоя, и песни,
И планеты, и луна.

                                        Из "Надклассового послания" (Отрывок)
                                                  Поэт: Николай Олейников

Пётр затащил меня в свою прокопчённую хибару и швырнул на кровать.

- У тебя три часа, чтобы проспаться, - сурово произнёс он.

Я ощутил у себя что то твёрдое под головой и, нащупав рукой тапок, достал его.

Изнутри тапка на меня смотрел рыжий таракан и, шевеля усами, проговорил:

- Положи на место, слышь, ты!

Я отвесил челюсть от изумления и потряс головой.

- Верни меня на место! - сквозь стиснутые зубы проскрипел таракан. - Глухой?

Клянусь, у него были зубы. Не такие, как, скажем у крокодила или собаки, но он мог цапнуть, и будьте уверены, вам было бы не до смеха.

Я отпустил тапок и соскочил с постели.

Пётр рассмеялся и сказал:

- Ты протрезвел быстрее, чем я думал.
- У тебя в тапке говорящий таракан, - воскликнул я, косясь на грязную, взлохмаченную постель. - Или, чёрт возьми, у меня глюки?
- Это неслыханно! - донеслось из тапка. Таракан вылез наружу и уставил на меня свои зобные глазки. Усы его дрожали от негодования. - По вашему, тараканы не имеют право говорить?

Вы уверены, что приехали их Европы, любезный?

- Ну, знаете ли, - я несколько смутился, - говорящий таракан выглядит как то странно, или по крайней мере неправдоподобно. Например, я бы в свой роман ни за что бы не вставил говорящего таракана, потому что читатель сразу поймёт, что его дурят, и тут же бросит читать.
- Он перестанет читать не потому что я рулю в сюжете, а потому ты, братец, писать не умеешь толком. Пиши хоть о слонах или китах - выйдет лишь одна скука.
- Откуда взялось это нахальное насекомое? - в негодовании я обратился к Петру.
- Его зовут Фарт, - кисло улыбнувшись, ответил Пётр. - В прошлом году я травил тараканов, и почти все подохли, а этот каким то чудом остался. Хотел было раздавить его, но заметил, что он может повторять слова. По видимому, это результат некоторой мутации.

Я пощадил его, обучил грамоте, и постепенно мы сдружились.

А это мой старинный друг Джорж, - обратился он к Фарту, хлопнув меня по плечу. - За его пьесу хотят отвалить кругленькую сумму.

- По его виду не скажешь, что кто то захочет взять его пьесу даже бесплатно, - проворчал Фарт и, выкатив из тапка бисквитную крошку, принялся с ожесточением её грызть.
- Кстати, что насчёт пьесы, которую хотят купить? - спросил я. - Что за издательство?
- Семь Гномов.
- Что?
- Так называется издательство, чувак! - Фарт рассмеялся.
- Да, верно, - Пётр кивнул.
- Странное название, - сказал я. - Впрочем, учитывая говорящего таракана, это пустяки.

Объясни всё таки, что это за пьеса, и почему какие то люди решили, что я её написал,
и, главное, зачем им за на неё большие деньги, когда и за малые любой драматург с радостью отдаст им десяток?

- Расслабься, сегодня вечером у нас состоится попойка, и в процессе её ты поймёшь в чём фишка.
- Постой-ка, дружище, - вмешался Фарт. - Сегодня вечером у нас театр. Мы идём на Гамлета, которого играет Мишин. Я обожаю его, потому что он полный и у него маленькое брюшко.

Другие Гамлеты тонкие как кипарис, а ведь это не правда, не так ли?

- Послушай, Фарт, - раздражённо заговорил Пётр. - Мне безразлично, есть ли у Гамлета брюшко или нет. У нас вечером будет не просто пошлая пьянка, а деловая встреча с людьми, покупающими пьесу Джоржа.
- Затеваешь переговоры сегодня и не хочешь даже посвятить меня в детали! - в негодовании крикнул я. - А если они начнут задавать мне вопросы?
- Я скажу им, что ты не говоришь по русски.
- Как же я написал пьесу?
- Ты написал по французски, а я перевёл!
- А если кто-нибудь из них говорит по французски?
- Я скажу, что ты говоришь по английски.
- Я знаю слов десять по английски, не больше.
- Больше десяти тебе и не понадобится, будь уверен.

На минуту установилась тишина. Фарт вернулся к бисквитной крошке и с сердитым видом точил её зубками, искоса посматривая на меня. Пётр откинулся в кресле, расположив ноги на столе.

Моё воображение перенесло меня в предстоящую встречу с издателем.

В кресле передо мной развалился холёный, шикарно одетый полный мужчина с перстнем на белом пухлом пальце. Не вынимая сигары изо рта, он говорит с легким пренебрежением в голосе: "Вы гарантируете отсутствие обременения ваших авторских прав?" Мы смотрим друг другу в глаза, и оба понимаем, что речь идёт не об отсутствии обременения, а об аутентичности.

Он успешный деловой человек и знает, что очень важно в бизнесе выбирать правильные слова.

Этот сукин сын плотно перекусил сегодня раза три, а у меня в животе лишь плескается водка. Этот хорёк, затевающий какую то аферу( ведь не из альтруистических же побуждений он выкладывает денежки) смотрит на меня открытым, немигающим, ясным взглядом, как человек уверенный в своей безупречности.

А почему бы и нет? Ведь кто я по сравнению с ним? Грязная дворовая собачонка, пытающаяся воспользоваться недоразумением и урвать деньги за пьесу, которую никогда не писал. Я отрываю взгляд от каблуков Петра и смотрю ему в глаза. В них светится животное блаженство. Он прикончил сигарету и пил пиво из банки.

- Знаешь, - начал я и прочистил горло. - Я не буду ничего делать.
- Конечно! - воскликнул Пётр. - Тебе не надо ничего делать. Чиркнешь только, куда я ткну пальцем. Переговоры я беру на себя.
- Я хотел сказать, что не буду вообще в этом участвовать. Ты хочешь вовлечь меня в какую то игру, и при этом не выкладываешь все карты на стол. Думаешь, я позволю использовать себя в тёмную?

Пётр отставил банку и постучал ногтями по столу. Подняв на меня взгляд, в котором угадывалось беспокойство, он сказал:

- Ты хочешь отказаться от кругленькой суммы, которая сама плывёт к тебе в руки?

Ты намерен продолжать болтаться по Парижу, собирая каштаны? Конечно, этим парням плевать на пьесу. Одна контора покупает её у нас и продаёт другой за обалденные деньги, и в результате у той, что перепродаёт, остаётся огромная сумма чистых денег.

- Значит, это теневой бизнес или криминал, если им приходится отмывать. И на кой чёрт я то понадобился. Тебе невтерпёж с кем нибудь поделиться?
- В этом и загвоздка. Отвалить восьмизначную сумму нашему отечественному писателю это будет совсем уж неправдоподобно, превышение всех допустимых пределов жанра. Всем известно, что наши творцы за палку колбасы отдадут свою пьесу да ещё и спляшут в придачу. А вот западные эти, понятное дело, хвост распускают и носами крутят. Такая сделка будет хоть на что то похоже. Мы получим десятую часть от заявленной суммы, но и это бешеные деньги. Ты сможешь остаток жизни жить в своё удовольствие.

Я задумался. Нечего и говорить, предложение выглядело заманчивым.

- Но о чём я буду с ними говорить во время этой, как ты выразился, "деловой попойки"?
- Перестань ныть! - сказал Пётр. - Если тебя это очень беспокоит, можешь сходить с Фартом в театр. Приедешь после спектакля и подпишешь бумагу, а к тому времени я приду с ними к соглашению.
- Ты имеешь в виду, что ... - я посмотрел на таракана и на Петра.
- Вот именно, чувак! - крикнул таракан и запихнул ногой бисквитную крошку внутрь тапка. - Ты пойдёшь со мной на Гамлета. И не делай вид, что не понимаешь! - Затем он обратился к Петру: - У него воняют носки. В театре это не одобряется.

Пётр достал из шкафа чистое полотенце, трусы, носки, новую рубашку и протянул мне со словами: - Прими ванну и приведи себя в порядок.
Через пару часов я был помыт, побрит, переодет, накормлен и воодушевлён.

Правда мне предстояло нести на себе эту дрянь, именуемую Фартом, но, увы, нет ничего совершенного в этом мире.

Пётр сунул мне в карман пиджака билет и протянул маленькую коробочку.

- Это для Фарта. Мы называем это ящик Пандоры.

Я открыл её и увидел внутри кусочек ватки, и несколько обглоданных бисквитных крошек. Меня чуть не стошнило. Пётр положил туда таракана, и я поспешил закрыть. Я убрал коробочку во внутренний карман пиджака.

Пётр вызвал такси, и мы с Фартом уехали.

Если бы кто-нибудь раньше сказал мне, что я пойду в театр с тараканом, я бы плюнул в лицо тому человеку.

Я предъявил билет милой пожилой женщине, сидевшей в будке контроля театра, и прошёл в фойе, где в мягких креслах уже возлежали заядлые театралы. Залётные выдавали себя тем что жадно рассматривали многочисленные фотографии актёров театра, висящие на стенах.
Я присоединился к ним. Я почувствовал, как Фарт принялся усиленно скрести по коробке, из которой также послышались приглушённые матерные словечки. Я заметил, как стоявшая рядом со мной женщина напряглась, скосила на меня взгляд и резко отошла.

Я достал и открыл коробочку, из которой выпрыгнул Фарт и по моей руке ловко взбежал мне на плечо.

Я буду наслаждаться зрелищем отсюда!" сказал он. Надо сказать, из Фарта вышел не плохой экскурсовод. Мы пошли вдоль стен, и он поведал мне всю подноготную актёров.

"Я ведь родился и вырос в театральном буфете, - пояснил Фарт. - Одна из посетительниц обнаружила мою подружку в бутерброде между булкой и колбасой. Видите ли она не ела мучного: сняла пластик колбасы, чтобы отправить его в рот, а под ним труп моей любимой. Нагрянула санэпидемстанция, весь буфет залили какой то дрянью, много тогда наших погибло, я еле ноги унёс. Ба! А вот и наш герой! - восторженным голосом произнёс Фарт. Не узнаёшь? Эх ты, Европа! Это же Мишин, наш сегодняшний Гамлет."

Я присмотрелся к фото: круглое лицо, нос картошкой, глаза - щелочки, рыжая шевелюра словно полыхающим огнём окаймляла его огромную голову.

- Он причёску делает под Ван Гога, - комментировал Фарт. - То есть, скорее под автопортрет Ван Гога, там где у него волосы словно бы струятся в верх, помнишь?
- Нет, - признался я, чувствуя неловкость от того, что таракан просвещает меня в вопросах искусства. - И что в этом Мишине, кроме этой пародийной причёски?
- Если бы ты видел, как он играет, - обиженным тоном произнёс Фарт, - ты бы не позволил бы себе подобного сарказма.

Раздался звонок, и зрители потянулись в зал.

Однако Фарт сказал:

- Не торопись. Ещё будут два звонка. Наведаемся пока в туалет. Я хотел бы облегчиться перед спектаклем.
- Ты собираешься в туалет? - удивился я.
- Предпочитаешь, чтобы я наделал тебе на плечо, - ещё более недоумевал Фарт.

Мы зашли в сортир, и я посадил Фарта на унитаз.

- Ты пока постой у входа в кабинку с той стороны, - сказал Фарт, - и дверь прикрой.

В то время как я стоял, охраняя физиологический ритуал Фарта, ко мне подошёл мужчина лет тридцати, крепкого, но стройного сложения, с коротко стриженными чёрными волосами. Его круглые навыкате глаза излучали твёрдый проницательный взгляд, которым он в мгновение ока изучил меня с ног до головы. Его элегантный серого тона с блёстками костюм скорее всего был куплен, а может, и сшит в салоне мод. Да и манера его держаться сразу выдавала человека, привыкшего к лучшему обществу.

- Вы не могли бы оказать мне некоторую услугу.
- Какую?
- Дело в том, что моё место в первом ряду, а я страдаю дальнозоркостью и забыл взять очки. Пятый ряд буквально спас бы меня.
- Откуда вы знаете, что у меня место на пятом?
- Женщина на контроле сказала мне. Вы ей почему то запомнились. Ну так что, поменяемся? Я вам могу даже доплатить, - он достал из внутреннего кармана пиджака
толстый лакированный бумажник.
- Перестаньте! - отшатнувшись, произнёс я. - Держите ваш пятый ряд. - Я протянул ему билет. Он взял, взглянул на него и вручил мне свой.

Он, крепко сжав мою руку, сильно потряс её со словами: " Спасибо вам, выручили!"

Весьма довольный он удалился.

- Эй, дружище! - услышал я голос Фарта. - Я закончил. Помоги мне слезть с этого постамента.

Когда я открыл дверцу и вошёл в кабинку, взгляд мой невольно устремился внутрь унитаза.

Я испытывал любопытство: что этот карлик может произвести на свет за столь короткое время? На дне унитаза ничего не было.

- На что это ты уставился, чувак? - вскрикнул в негодовании Фарт, перехватив мой взгляд. - Сними меня с этого агрегата и спусти воду!

Дверь в туалет приоткрылась и женский голос произнёс : "Господа, третий звонок."

Я усадил Фарта на плечо и поспешил в зал. Он был уже полон, только на первом ряду пустовало место, которое столь любезно предоставила мне судьба.
Свет в зале погас, а сцена освещалась светящимся диском размером с автомобильную шину, изображающим полную луну.

Гамлет, тихо переговариваясь с охранниками, облачёнными в доспехи, выглядывал из-за кулис. С противоположной стороны появился призрак отца Гамлета, одетый в серую шинель. В одной руке он держал длинную курительную трубку, другой - в задумчивости поглаживал пышные усы.

Помимо этой маленькой импровизации, я не заметил значительных расхождений с классикой до того места, где Гамлет убивает Полония.

Дело в том, что когда Полоний разговаривал с королевой, на сцене полностью погас свет.

В лютой темноте раздался страшный вопль, и когда через мгновение свет появился, никаких признаков пребывания Гамлета в спальне королевы не наблюдалось, хотя Полоний лежал окровавленный на ковре, а из раны на горле его, булькая, плескалась кровь.

- Это кетчуп из красного перца, - прошептал мне в ухо Фарт. - Ох этот запах!

Вопли королевы, вышедшей из оцепенения, прервали его комментарии.

На крик прибежал король с охраной.

- Это Гамлет? - яростно вращая глазами на красном мясистом лице и потряхивая пузом, спросил он.
- Не знаю, - ответила королева, рыдая и заламывая руки.
- Понятное дело, - сказал король, - ты не хочешь сдавать сыночка. Но он убил одного из моих наиболее доверенных лиц, и я обязан отреагировать!
- Но в тот момент было совсем темно, и я действительно не видела, кто именно зарезал его.
- Ты не видела, - вздохнул король, - но может кто-нибудь ещё видел. - Он повернулся к залу и воскликнул: - Видел ли кто-нибудь из вас здесь Гамлета?

Зрители ответили гробовым молчанием.

- Это абсолютная отсебятина! - в негодовании воскликнул Фарт. - Что они сотворили с пьесой?

Король чиркнул по мне взглядом и сделал знак рукой. Бряцая доспехами, двое охранников, перегнувшись со сцены, подхватили меня под руки и выдернули из кресла на сцену. Поставив меня перед королём, они отошли и застыли с руками на рукоятях мечей.

Король уставился на меня взглядом голодного удава и спросил:

- Имеешь ли что сообщить по этому делу?
- Ничего, - отвечал я с улыбкой. - Было темно, и я тоже ничего не видел.
- Почему улыбаешься? - Король прищурился. - Только что подло зарезали моё доверенное лицо, а тебе весело?
- Мне нравится столь оригинальная интерпретация, - несколько смутившись произнёс я. - Здорово вы придумали.

Глаза короля вспыхнули адским огнём, он стиснул пухлые пальцы и топнул ножкой, обутой красный замшевый сапожок.

Один из охранников подскочил ко мне и ловко врезал рукоятью меча в солнечное сплетение. Жуткая боль согнула меня пополам. Фарт соскочил с моего плеча и спрятался в щели будки суфлёра. Минуту я приходил в себя под гром аплодисментов зала.

- Поднимите его, - приказал король. Меня схватили за руки и поставили перед ним.
- Теперь не так смешно? - спросил король. - Я уже не кажусь клоуном? Тогда я повторю вопрос: это был Гамлет?
- Конечно, согласно сценарию, Гамлет убил Полония! - ответил я сердито. - Вы не читали Шекспира?

С быстротой молнии охранник извлёк меч из ножен и ткнул меня легонько в бок. Я вскрикнул от боли. Мечи были самые настоящие, боевые, каким легко было снести голову с моих плеч. У меня спина покрылась инеем от ужаса.

- Послушайте, - заговорил я как можно более любезным тоном. - Я понимаю, что вы сделали экспериментальную пьесу в духе авангарда, модернизма и так далее, и я, будучи сам художником, приветствую ваши творческие искания. Но я всё таки всего лишь зритель, я заплатил за билет не для того, чтобы меня избивали на сцене. Позвольте мне вернуться на своё место и в дальнейшем прошу реализовывать ваши креативные экзерсисы без меня.
- Прикидываешься идиотом в надежде обмануть следствие? - король кивнул. - Почти все так делают, пока их не вздёрнут на дыбу.

Охранники потащили меня к свисающей в углу сцены верёвке.

Один охранник связал мне сзади руки, другой - перекинул верёвку на закреплённое на кронштейне колесо лебёдки и свистнул.

В то же миг из-за кулис послышался гул мотора, верёвка дёрнулась, натянулась, колесо лебёдки заскрипело, и я почувствовал, как мои руки, связанные сзади, неумолимо потащило вверх. Мотор продолжал жужжать, острой болью вгрызаясь мне в спину. Боль нарастала и, когда что то хрустнуло у меня между лопаток, стала невыносимой. Я заорал, мои ноги, судорожно дёрнувшись, оторвались от пола. Я повис, и прежде чем потерял сознание до моего слуха, словно из далёкого загробного мира, донеслись приглушённые аплодисменты.

Очнувшись, я заметил что лежу на подмостках сцены в луже воды. Рядом, разинув беззубую пасть, лежало пустое влажное ведро.

Охранники поставили меня на ноги перед королём и продолжали поддерживать под руки, потому что меня шатало из стороны в сторону.

Король презрительно посмотрел на меня и сказал:

- Признаешь ли ты себя соучастником в убийстве Полония?
- Соучастником? - простонал я в ответ. - Я сидел в зрительном зале, до тех пор пока вам не вздумалось вытащить меня на сцену.
- Воспользовавшись темнотой, ты вполне мог запрыгнуть на сцену, перерезать Полонию глотку и вернуться на своё место.
- Зачем мне убивать Полония, - всхлипнул я. - если я знаю, что по сценарию, его вот, вот убьёт Гамлет?
- То то и оно! - воскликнул король и потёр пухлые белые ладони. - Гамлет заплатил тебе, чтобы ты убил Полония, а сам он мог избегнуть скандала.
- Гамлет заплатил мне? - воскликнул я. - У вас здесь театр или сумасшедший дом? И опять же, где тогда деньги?
- Мы это выясним, - сухо произнёс король и взмахнул белым платочком, вынутым из кармана расшитого золотыми узорами камзола.

Меня усадили на табурет и держали за плечи, причиняя мне этим сильную боль.

Я с трудом повернул голову к зрителям и закричал, насколько хватило сил:

- Помогите мне! Я вовсе не актёр, а такой же как и вы, зритель. Просто пришёл на спектакль. Меня вытащили сюда насильно и пытают, заставляя сознаться в преступлении которое я не совершал. Это не театр, а притон бандитов и садистов! Умоляю, вызовите полицию! Они замучают меня насмерть!

Мощные аплодисменты заглушили мою речь. Под ноги королю полетели цветы.

Третий охранник тем временем надел мне на голову целлофановый пакет и завязал его у меня на шее. Некоторое время я тяжело дышал, и пакет то надувался, то сдувался, что вызвало необычайный восторг публики. Грянули овации, на сцену полетели цветы вместе с криками "Браво!"

" Господи, они принимают всё это за пьесу! Я сдохну сейчас, а они будут хлопать? Что происходит в этом театре?" Однако скудный запас воздуха быстро иссяк, и я начал задыхаться. Я извивался всем телом и вертел головой, но охранники крепко держали меня.

Я пытался прокусить мешок, но никак не мог ухватить его зубами. Наконец я почувствовал себя совсем плохо, перед глазами поплыл туман, в голове зашумело, тело моё непроизвольно дёргалось в конвульсиях. " Это конец," - где то в позвоночнике промелькнула мысль, и тело моё сдавил ужас неотвратимой смерти.

Очнулся я на полу, ощущая на лице своём струю ледяной воды.

- Жив таки? - усмехнулся король. - Хил ты братец. Всего то полторы минуты без воздуха. А ведь не курящий!

" Почему это? - подумалось мне. - Ведь я заядлый курильщик. Уж не принимает ли он меня за кого то другого?"

Однако король прервал мои размышления.

- Где деньги? - спросил он.
- Какие? - спросил я, продолжая лежать.
- Которые ты получил от Гамлета за убийство Полония.
- Послушайте, - тихо с отчаянием в голосе проговорил я. - Неужели вы думаете, что это сойдёт вам с рук? Вы же не можете всё время всех обманывать. Ведь это всё равно когда-нибудь откроется и вам придётся за это ответить. Я обращусь в международную организацию за защитой моих нарушенных прав.

Король захохотал, держась за живот и откинув голову назад, и при этом один из охранников придерживал корону, чтобы она не свалилась. Остальные охранники тоже захохотали, а затем и весь зрительный зал колыхался от смеха, шумно аплодируя.

Король поднял руку, требуя тишины, и когда овации стихли, он обратился ко мне.

- Тебе когда-нибудь совали иголки под ногти?

Я вдруг к ужасу своему заметил, что с меня сняли ботинки и носки. Неподалёку сидел охранник, длинной иглой ковырявший в зубах. Он ухмыльнулся, вынул иглу из зуба, обтёр её об сапог, встал и направился ко мне.

- В этом нет нужды! - не помня себя, заорал я. - Да, это я убил Полония. Я взял деньги у Гамлета. Номер банковского счёта написан у меня дома на стене.
- Хорошо, - король кивнул, и охранник вернулся на прежнее место и с ленивым выражением на лице продолжил ковырять иглой в зубах. Король нагнулся к Полонию, макнул пальцем в красную лужицу у него на груди и обсосал палец. Полоний дёрнулся, зашевелился и, кряхтя, поднялся на ноги. Он повернулся к публике, смущённо улыбнулся и поклонился.

Его воскресение приветствовали аплодисментами.

- Видите, он жив, а вы даже не соизволите извиниться за то, что пытали меня без всякого основания, - сказал я.

Король жёстко посмотрел на меня и ответил:

- Не удивительно, что такой слюнтяй как ты не смог убить Полония. Но дело совсем не в этом, а в том, что ты взял деньги у Гамлета, у представителя иностранной державы, стало быть ты иностранный агент, а со шпионами мы не церемонимся.
- Я уже шпион? - воскликнул я. - Вы издеваетесь?
- Ещё и не начинали, - буркнул король. - Деньги сдашь, может и зачтётся.

Король достал телефон, сделал вызов и спросил у меня адрес дома, на стене которого написан номер счёта.

Я назвал адрес Петра, потому что никакого другого мне не пришло в голову. Я вовсе не считал, что вовлекаю его в эту гнусную историю, наоборот, я чувствовал убеждённость, что это он втащил меня в эту трясину.

Король продиктовал адрес, и лицо его сделалось пасмурным.

- Зачем же вы обманываете, господин Самойлов, - усталым голосом обратился он ко мне. - Мы знаем ваш адрес, мы вообще всё про вас знаем.
- Постойте-ка! - страшная догадка осенила меня. - Я не Самойлов, я Дудин Джорж Иванович, Уроженец России, и гражданин Франции в настоящее время.
- Бросьте юлить, Дмитрий Артурович, мы взяли вас с поличным.
- Мои документы во внутреннем кармане пиджака, - крикнул я, теперь уже полностью всё поняв.

Охранник вытащил из моего кармана паспорт и отдал королю. Тот долго и внимательно его изучал, затем пробормотал "........." и поднял на меня тяжёлый взгляд.

- Каким образом ты, идиот, оказался на этом месте? Оно ведь не твоё, верно?
- Перед началом спектакля в туалете ко мне подошёл мужчина и сказал, что у него дальнозоркость, а он, дескать, забыл очки и предложил поменяться с пятого ряда на первый.
Король устремил взор в зал: пятый ряд был занят исключительно женщинами, лишь одно место, словно выбитый зуб, пустовало.
Король прошипел "....... этот подонок провёл нас как щенков. Выбрал подходящего под его описание и подсунул это чмо нам. Ох и повеселился же он!
- Этого ещё прессовать? - охранник кивнул в мою сторону.
- Нет, - уныло ответил король. - Гражданин Франции. Дерьма потом не оберёмся. Развяжите его и выкиньте из моего театра.

Охранники освободили меня от верёвок, помогли надеть ботинки, поскольку сам я уже не мог шевелить руками, сунули паспорт в карман и вытащили на улицу.

Я побрёл к стоянке такси, тяжело и жадно вдыхая прохладный воздух. В голове звенело, ноги дрожали, руки онемели, плечи нестерпимо ныли. Что то защекотало мне ухо, я скосил взгляд и увидел Фарта на своём плече.

- Хорошо, что у тебя оказался с собой документ, да ещё французский, - сказал Фарт. - Не то чёрт знает, чем бы всё это закончилось.
- Что за фрукт этот Самойлов? - спросил я.
- Ты не знаешь? - изумился Фарт. - Совсем одичал в Париже! Самойлов самый популярный оппозиционер. Против него возбудили с десяток уголовных дел, и все развалились. Похоже, хотели на сделке с Гамлетом его прихватить, он и тут вывернулся.
- Сволочь, этот ваш Самойлов,- пробормотал я и сплюнул кровь. Фарт промолчал и отвернулся.

                                                                                                                                                                                     Ящик Пандоры (Отрывок)
                                                                                                                                                                                             Автор: Алёна Ян

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-08-27 00:00:12)

0

10

Ключи на белых листах

«Ты не верил, что я могу умереть от любви. Знай же: я умерла. Мир оглох. Я больше не могу петь. Нет, ты будешь это читать. Я тебя заставлю. Ты повсюду будешь слышать мой пропавший голос — он будет преследовать тебя даже во сне, он окружит тебя, лишит рассудка, и ты сдашься, потому что он умеет брать любые крепости. Он достанет тебя из розовых объятий куклы Жаклин. Он за меня отомстит...»

                                       — писала эмоциональная гречанка Мария Каллас своему возлюбленному Аристотелю Онассису после того, как бросив её, он женился на вдове американского президента Жаклин Кеннеди.

Упало солнце, небо раскололось:
Мария Каллас потеряла голос.

Как быть  Марии, вечером - концерт,
Сопрано  дивы сплющилось в фальцет.

И как певице не слететь с оси,
Когда свернулся голос  и осип?!

Она - богиня, внучка ананук,
Её пространство формирует звук.

Хрипит она и воет, как койот,
И всё ж... идёт на сцену  и...  поёт!

                                         Мария Каллас потеряла голос (Избранное)
                                               Автор: Галина Романова -Ладина

МАРИЯ КАЛЛАС

Действующие лица:

Мария – Мари́я Ка́ллас – 45 лет, американская певица греческого происхождения
Ари – Аристо́тель Сокра́т Она́ссис – 62 года, греческиймиллиардер.
Жаклин – Жакли́н Ли Бувье́ Ке́ннеди – 39 лет первая леди США с 1961 по 1963 год.
Вассо – Вассо Деветци́ – 41 год, греческая пианистка, подруга Марии.
Джон – агент Секретно службы США.

Париж. 19 октября 1968-го года.

АКТ I
СЦЕНА I

Парижская опера. Мария Каллас исполняет Casta Diva" (*) (Bellini: Norma)

Мария Каллас появляется в гримерной, смотрит на себя в зеркало.

Мария. Что вижу я? Знаменитость, покорившую мир своим голосом, или несчастную? Непосильное бремя жизни делает нас её рабами. Как обрести покой?

Вбегает Вассо.

Вассо. Мария, ты что так долго? Зрители с нетерпением ждут твоего выхода.
Мария. Они уже откашлялись?
Вассо. Не понимаю вопроса.
Мария. Меня отвлекает кашель из зала, будто невозможно было заранее откашляться.
Вассо. Есть причина вашей раздражительности?

Мария. Вассо, скажи, Аристо уже здесь?
Вассо. Да, здесь! И в сопровождении Жаклин.
Мария. Что с того?
Вассо. Меня удивляет, что ты так легко воспринимаешь связь Аристотеля с этой развратницей Жаклин.
Мария. Ни для кого не секрет, что Жаклин в лице Ари нашла защитника после смерти Кеннеди.
Вассо. Раскрой глаза, наивная глупышка!
Мария. Если хочешь вызвать во мне ревность, тебе это не удастся.
Вассо. Слухи о близости Онассиса с Жаклин облетели весь мир.
Мария. Я не верю слухам!
Вассо. Но как же ты слепа!?

Мария. Моя связь с Ари настолько глубока, что ничто не способно разрушить нашу любовь.
Вассо. Интересная у вас любовь! Вчера он вновь тебя оскорбил публично.
Мария. Ты же знаешь Ари. Он не со зла. Темпераментный грек!
Вассо. Ты ему всё прощаешь. Ты забыла, как два года назад он вынудил тебя сделать аборт?

Мария (вздохнув с сожалением). Я сама приняла такое решение. И что бы я дала будущему ребёнку с моим образом жизни.
Вассо. Жаклин – это американская интриганка! Первая леди Америки быстро забыла смерть своего мужа. И своим появлением всполошила всю Европу.
Мария (смеется). Такое впечатление, что ты переживаешь больше меня. Поверь, нет на то никаких причин.
Вассо. Надеюсь, что так. Но будь осторожна с этой змеей Жаклин.

Мария. Лучше скажи, ты принесла список арий, которые я должна сегодня исполнить?
Вассо (протягивая лист бумаги). Да, взгляни!
Мария (забирая лист и читая). Странно, почему ария Доницетти Ildolcesuono (**) в конце моего выступления?!
Вассо. Кстати, Жаклин в ярко - розовом костюме.
Мария. И что с того?
Вассо. В таком цвете она была, когда убили Джона Кеннеди. Все окрестили цвет костюма, как символ смерти. Это плохой знак.
Мария. Ты в последнее время слишком увлеклась оккультизмом. И в каждой мелочи ищешь тайный знак.

СЦЕНА II

Входит Аристотель Онассис. Мария не оборачивается. Онассис и Деветци смотрят друг на друга недружелюбно.

Ари (обращаясь к Вассо). Оставь нас!
Вассо. Мария, вам еще что-нибудь нужно?
Мария. Нет!

Деветци, недовольная, уходит.

Мария. Я в каком-то пространстве, где всё наполнено обещанием наслаждения.
Ари. Ты притягивающее нежное обаяние грациозности, очарование женственности с благоуханием плоти.
Мария. Перестань! Не усердствуй особенно сильно.
Ари. Ты излучаешь женскую страсть, вызывая во мне душевный переполох.
Мария (искоса взглянув). Можешь исполнять перед Жаклин свой «танец павлина».
Ари. Мария, о чём ты? Ведь ты любовь всей моей жизни! Прислушайся к сердцу.
Мария. Я уже сделала это однажды, и сердце меня обмануло.
Ари. Пожалуйста, не вставай в позу холодной неприступности.
Мария. А ты не увлекайся поверхностными рассуждениями. Хоть имя твоё Аристотель, но умом ты ему уступаешь.
Ари. Опять ты начинаешь меня оскорблять.
Мария. А как я должна реагировать, когда все только и твердят о твоём романе с Жаклин?!
Ари. У меня нет к ней чувств.
Мария. А что есть? Мужская похоть, из-за которой ты перебираешь всех любовниц без разбора.
Ари. Не забывай, я занимаюсь тяжёлым бизнесом.
Мария (перебивая). Твой бизнес – это лишь везение.
Ари (с криком). Да кто ты такая?
!

На крик вбегает Вассо. Мария и Аристотель не замечают её.

Мария. Я – Мария Каллас! Которая своим голосом покорила весь мир.
Ари. У тебя в горле лишь свисток, да и тот уже не свистит!
Мария (возмущаясь). А ты?! Что ты понимаешь в искусстве?! Вор и пират!
Ари. Взбалмошная, капризная, эгоистичная примадонна!
Мария. Омерзительный коротышка!
Ари. У мужчины есть более важные приоритеты, как беспокоиться о собственной внешности. Тупая сопрано!
Мария. Да, ты восхищался моим голосом, пока не затащил меня в постель. Конечно, ты удовлетворил свою похоть.
Ари. Когда-то блистала, но в последнее время ты тема для светских скандалов. (Обернувшись и заметив Вассо). А тебе что здесь надо?

Вассо в испуге убегает.

Мария. Сатрап восточный, омерзительный манипулятор.
Ари. Курица бестолковая.
Мария. Неуклюжий грек!
Ари. Не забывай, что в тебе тоже течёт греческая кровь!
Мария. Я прославляю нацию, а ты её позоришь!
Ари. Замочи!
Мария. Убирайся отсюда!
Ари. Ладно, забудь, мы слишком разные.
Мария. Иди, трать время на Жаклин. Вы будете достойны друг друга.

Аристотель в возмущении уходит. Мария, сделав глубокий вдох и надев на себя красную шаль, выходит из гримерной.

Мария «появляется на сцене». Исполняет Vissi d′arte (Puccini, Tosca) (***) 3.20  Удаляется со сцены.

                                                                                                                                                                                Мария Каллас (Отрывок)
                                                                                                                                                                              Автор: Владимир Погосян
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Мария Каллас исполняет Casta Diva"  (Bellini: Norma) - Casta diva (Каватина Нормы) — ария из оперы Винченцо Беллини «Норма» (1831), акт I, сцена 1. Одна из наиболее знаменитых и сложных для исполнения итальянских арий для сопрано. Партия Нормы — одна из самых трудных в репертуаре сопрано. Она была написана для Джудитты Пасты, также создавшей образ Амины в «Сомнамбуле». В покоренной римлянами Галлии друиды готовят восстание против иноземного владычества. Верховная жрица и прорицательница Норма обращается к богам за поддержкой и, получив их благословение, предсказывает падение римского владычества и освобождение родины.

(**) ария Доницетти Ildolcesuono - Il dolce suono (с итал. — «Сладкий звук») — ария с элементами речитатива из оперы «Лючия ди Ламмермур» (акт III, картина вторая) Гаэтано Доницетти, также известная как «сцена безумия Лючии». Люсия впадает в безумие, и в первую брачную ночь, пока в Большом зале ещё идут празднества, она закалывает своего нового мужа, Артуро, в брачном чертоге. Растрепанная, не осознающая, что она сделала, она бродит по Большому залу, вспоминая свои встречи с Эдгардо и воображая себя замужем за ним. Доницетти хотел, чтобы ария сопровождалась жутким звучанием стеклянной гармоники , хотя этот инструмент во время исполнения часто заменяется флейтой . Аранжировка арии была использована в фильме «Пятый элемент» , где её исполнила инопланетная героиня Дива Плавалагуна, озвученная Инвой Мулой.

(***) «Vissi d’arte», ария Фло́рии То́ски — ария для сопрано из II-го действия оперы Джакомо Пуччини «То́ска» (премьера -14 января 1900, Рим)
Ария выделяется драматизмом текста, что, вместе с довольно сложными вокальными задачами, позволяет исполнительницам передавать тончайшие оттенки душевного потрясения, отчаяния, вибраций мучительного колебания перед необходимой жертвой. Поэтому арию довольно часто исполняют отдельно, в составе концертных программ — как исполнительницы только начинающие приобретать известность, так и оперные певицы с мировой славой.
Ария начинается словами «Я жила для искусства, я жила для любви…» — Согласно либретто, главная героиня является «известной певицей», и в свои лучшие минуты исполнительницы невольно идентифицируют себя с героиней и исполняют арию с непередаваемой энергетикой, доводя публику до слёз. Некоторые критики полагают, что исполнение «Vissi d’arte» хорошо демонстрирует таланты певицы, её сценическую «форму» и ближайшие перспективы. Сюжет: Знаменитая певица Флория То́ска влюблена в художника Марио Каварадосси. Случайно Флория узнаёт, что в доме художника скрывается от жандармов лидер республиканцев, друг Марио, Чезаре Анджелотти, сбежавший из тюрьмы. Косвенные улики позволяют шефу полиции, Скарпиа, заподозрить художника в укрывательстве. Марио арестовывают. Когда Флория приходит в полицию, чтобы помочь Марио, Скарпиа устраивает так, чтобы она слышала, как Марио пытают. Не выдержав, Флория выдаёт место, в котором укрывается республиканец. Вместо какого-то облегчения шеф полиции приговаривает Марио к смерти, назначив казнь на следующее утро. И тут же предлагает Флории спасти своего возлюбленного ценой женской чести. В следующий момент и звучит «ария То́ски».

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-09-05 12:20:37)

0

11

Запись (об) Акте Грибного Состояния

И что же: эта бледность, может быть, была выражением самого искреннего и чистого чувства и самой глубокой горести, а не злости и не обиды.
                                                                                                                                                  Достоевский Ф. М. -  «Подросток» (Цитата)

Ты жил как все так много лет,
Но вот однажды ночью
Увидел ты в чудесном сне
Заманчивый грибочек.
Он так манил тебя к себе —
Прекрасный образ, впрочем.
На утончённейшей ноге
Есть шляпочки кружочек.

Как прекрасен этот гриб!
Посмотрии!
Как прекрааааасен этот гриииб!

В смятенье чувств потерян сон,
Ты утром пробудился.
Но откровеньем поражён,
Твой разум изменился!
Смутился ты, вдруг осознав,
Что видел совершенство,
Впервые в мире испытав
Грибковое блаженство!

                                          Великий Гриб (Отрывок)
                                          Автор: Иван Стельмах

Нарколепсия Драма в двух с половиной действиях (Действие Первое)

Действующие лица:

Миша Кратер, вольнодумец и больной нарколепсией;
Княжна фон Мохер - Зарух, особа, приближённая к Мише;
Баал - Зебуб, практикующий астролог и оккультист высшей категории;
Никанор, столяр - краснодеревщик, из простых;
Груня Штольная, певичка из трахтира “ВосторгЪ”;
Некто Фрэггер, похож на немца;
Салядовы, муж и жена, с двумя детьми;
Михрюта, пацан на побегушках;
Пан Орфигназий Перпендуум, польский врач и учёный широкого масштаба;
Стакката, ручная пантера Кратера;
Яков, попугай - ара Кратера;
Ещё некоторое количество никому не известных и не могущих быть таковыми личностей.

<Действие Первое>

<Летняя резиденция Миши Кратера в Переславском уезде. Тёплый августовский вечер. Сад около большого дома с террасой. Беседка. Присутствуют: Миша, княжна, Груня, Баал - Зебуб. Ожидается приезд Салядовых.>

Миша Кратер (лёжа без сил с ногами на скамье): Господи! Как же ж мытарно! Избави Бог каждого!
Княжна фон Мохер-Зарух (закатывая томно глаза): И не говорите! И не говорите! Ах!
Груня Штольная (что-то отвлечённо напевает): Ля-ля-ля…

Баал - Зебуб (с заморским акцентом, возможно, напускным): Гаспадин Микхаил, вот уже трэтий дэн маего пребывания у вас, а я всё никхак нэ могу взят в толк, что же у вас балит! Это нэвероятна! Вы утвэрждаете, что вы, дэскат, страдаете от нэизлечимой балэзни, но это нэ ест правда! Ваши энергапатоки и биаритмика савершенна нормальны. Кхлянусь окхом Гора!
Миша Кратер: Воистину, мой дорогой друг! Я обречён на муки Аида!

Княжна фон Мохер - Зарух (обращаясь к Баал-Зебубу): О, могучий жрец Зенд - Авесты! Кому как не тебе, сыну Востока, знать тайные знаки богов, коими отмечены избранные рода человеческого? Твоё мистическое зрение должно открыть тебе и всем нам природу хвори, насланной Ахурамаздой на этого безропотного, покорного агнца!

<”Агнец” приподнимается на скамье, опираясь на один локоть, и смиренно поглощает виноградные гроздья, запивая их коллекционным вином.>

Познав всю тяжесть возложенного на него бремени, ты, о великий, преклонишься пред всевидящим оком Неизречённого и восхвалишь Его мудрость и чистоту в торжественной молитве!

<Княжна, шумно выдохнув, откидывается на атласные подушки, вздымая облака пыли. Баал - Зебуб насмешливо оглядывает её худое тело, завернутое в парчовый траур декаданса, и поглаживает острую длинную вьющуюся бородёнку. Он находится в позе лотоса.>

Миша Кратер: Я в изнеможении. Я постоянно борюсь с собственным противодействием. Уважаемый Баал-Зебуб, вы знакомы с Ницше?
Баал - Зебуб (неторопливо): Лична нэт.
Груня Штольная (во всю мочь лёгких): О-оой! Караууууул! Шмель! Маменькиииии!..

Миша Кратер (резко вскакивая, что совершенно для него непостижимо): Ду-у-урра!

<Отвешивает Штольной затрещину. Она обиженно вскакивает и убегает с всхлипами.>

Княжна фон Мохер - Зарух и Баал - Зебуб: Ха-ха-ха-ха-ха!

Миша Кратер (снова беспомощно падая на скамью): Вы слышите, как журчат, переливаясь, сказочные фонтаны в глубине сада? Они заставляют почувствовать меня вновь живым.
Княжна фон Мохер - Зарух: Божественно! Они напоминают мне лучшие образцы флорентийских палаццо!

Миша Кратер (меняя позу поудобнее, руки под голову): Я хочу вам, дорогие мои, немного поведать подробности моего недуга. Ему были подвержены почти все гении и поэты всех времён и народов. Сам Леонардо да Винчи страдал “божественной болезнью”, как её называют аптекари и доценты. Старина Лео мог целый день-деньской провести в полуобморочном состоянии, буквально валясь с ног, а к ночи прийти в отличное самочувствие и продолжить свои естествоиспытания.
Княжна фон Мохер - Зарух (надкусывая с хрустом яблоко): Чудесно! Превосходно!
Баал - Зебуб: У срэднэвекхового филосафа Авиценны праявилис падобные симптомы после его знакомства с “Метафизикой” Аристотеля.

Миша Кратер: Мало того, Данте Алигьери, я не сомневаюсь, лицезрел удивительные пейзажи Преисподней, находясь именно в таком состоянии телесной слабости, в котором пребывает и ваш покорный слуга каждый Божий день.
Баал - Зебуб (бормоча себе под нос, одновременно доставая что - то из закутов своего персидского хилата): Кроф, пот и трут фсе балезни перетрут.

<Баал - Зебуб вдруг с шипением скрывается в облаке фиолетового мускусного дыма. Миша Кратер и княжна смотрят на то место, где он только что сидел.>

Миша Кратер: Вот дела! А откуда он вообще взялся, этот чародей в чалме и с синей бородой? Уж не приснился ли он мне сейчас?
Княжна фон Мохер - Зарух: Кто?

<Оба смотрят друг на друга около двух третей минуты, потом Миша предлагает ещё покурить опиума. Вдруг появляется взъерошенный Михрюта с красным от возбуждения лицом.>

Михрюта: Едут, едут! Э - ээх!..
Княжна фон Мохер - Зарух: Что такое? Кто ещё там едет?
Михрюта (вращая шальными глазами): Господа, гости дорогие!

Миша Кратер: А - аа, Салядовы. Прибыли, значит.

<Переворачивается на другой бок.>

Смотрите, там, в небе – это птица или дракон?

<Все смотрят в небо. Потом похожий на бесёнка вихрастый и неопрятный Михрюта с хохотом убегает, показав княжне дулю. На западе, в стране Гесперии, полыхают киноварью последние догорающие ткани неба.>

Княжна фон Мохер - Зарух (втянув в себя ещё порцию дурманящего дыма): Я чувствую себя туманностью Андромеды.
Миша Кратер: О, какая боль! Какая боль!..

                                                                                   Нарколепсия Драма в двух с половиной действиях (Действие Первое)
                                                                                                                        Автор: Элиас Эрдлунг

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-09-10 23:13:16)

0

12

Из тьмы иллюзиона «Надежда»

Умей мечтать, не став рабом мечтанья
И мыслить, мысли не обожествив,
Равно встречай хвалу и поруганье,
Не забывай, что смысл их не правдив.
Останься тих, когда твоё же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена и снова
Ты должен вновь всё воссоздать с основ.

Припев

Умей поставить, в радостной надежде,
На карту всё, что накопил трудом,
Всё потерять и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том;
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Всё пусто, всё давно совсем сгорело,
И только Воля говорит: «Живи!»

                                    Гимн Школы Йога Гуру Ар Сантэма (Избранное)

Любовь и бедность

Действующие лица:

Китти - Воспитанница адвоката  Стэфан Спетлайг;
Джэк - Студент Оксфорда;
Брассэт - лакей

Китти, Джэк и Брассэт.

Киттии Джэк (справа).

Джэк (нежно). Наконец -то мы можем поговорить с вами без помехи, моя милая, дорогая Китти!
Китти (замечает Брассэта). Тише, Джэк. (Показывает на Брассэта).

Джэк (подходит к нему сердито). Что вам тут нужно, Брассэт?
Брассэт. Накрыть на стол!

Джэк. Убирайтесь!
Брассэт. Но ведь вы сами приказали!..

Джэк. Успеете после! А теперь вон! У меня дела!
Брассэт (улыбаясь). Хороши дела!

Джэк (кидает ему скатерть на голову). Прошу не рассуждать! (Выталкивает его в комнату; потом к Китти). Ну, моя милая Китти…
Китти (села налево, лукаво). Вы уже мне это сказали Джэк…

Джэк. Если меня будут перебивать, я дальше этого никогда не уеду. Желаете вы выслушать меня?
Китти. Извольте, слушаю!

Джэк. То, что я вам скажу, очень серьёзно.
Китти (улыбаясь). Это видно по вашей сияющей физиономии.

Джэк. Мой отец сегодня утром разбил все мои надежды. До сих пор я считал себя за богатого наследника, а оказывается, что у меня ничего нет, и я должен своим трудом зарабатывать себе кусок хлеба.
Китти. Ну что ж, трудовая жизнь, говорят, сладка!

Джэк. Положим я и в университете не сидел сложа руки, но всё же это не то. Я право славный малый, хоть и был до сих пор большим шалопаем. Но могу и буду теперь трудиться.
Китти. Мне это в вас очень нравится, Джэк.

Джэк. Весь вопрос теперь в том, согласитесь ли вы ждать?
Китти. Мне ждать? Чего же?

Джэк. Пока не найду себе хорошее место. Теперь же я начну с местечка.
Китти. Маленького и скромненького.

Джэк. Квартирка у меня будет…
Китти. Ещё меньше!

Джэк. Мои личные расходы…
Китти. Совсем капельные!

Джэк. Прислуга у меня…
Китти. Сомнительно будет ли!

Джэк. Вместо экипажей…
Китти. Буду ездить на конке и в омнибусе.

Джэк. Всё это один я перенесу легко, но вы, Китти…
Китти (встаёт). Что такое я?..

Джэк (печально). Вы не можете жить в такой обстановке, вы привыкли к роскоши, вы не знаете забот…
Китти. Джэк, неужели вы меня так мало знаете? (Отошла направо и села).

Джэк. Китти, я вас обидел?
Китти. Конечно. Неужели вы думаете, что у меня не хватит мужества бороться с жизнью?

Джэк (садится рядом с ней и берёт её за руку). Моя ненаглядная Китти, милая, хорошая. (Обнимает и целует её). Ура! Мы самые счастливые люди в мире!
Китти. Погоди радоваться! Ты забыл о моём опекуне.

Джэк. Побегу сейчас просить у него твоей руки.
Китти. Да смотри возьми расписку в его согласии. А то я его знаю. Он тебе всего наобещает и ничего не исполнит. Да и то нет. Я знаю только одну особу, которая может заставить его согласиться.

Джэк. Кто же это такая?
Китти. Тётушка Чарлэя, донна Люция.

Джэк (отступает). Что ты! что ты!
Китти. Не волнуйся! Я сейчас пойду поищу Энни, а ты приведи тётушку и мы всё устроим. Д
о свиданья! (Уходит направо).

Джэк. Опять я теряю почву! Чёрт бы побрал эту тётку!

                                                                                                                                из пьесы Томаса Брэндон -«Тётка Чарлея»

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-09-13 22:46:57)

0

13

Остановка «По требованию»

Остановка «По требованию». Культурная отсылка к строкам из «Песня самолёта - истребителя» Владимира Высоцкого.
Небо — моя обитель. Но тот, который во мне сидит, Считает, что он — истребитель.

Маховик запущен,
Крутится рулетка.
Кто-то в райских кущах,
А кому-то - клетка...

                                     Крутится рулетка...
                                Автор: Александр Осин

Действие первое

Лица:

Иван, слуга в кофейной.
Харита Игнатьевна Огудалова, вдова средних лет; одета изящно, но смело и не по летам.
Василий Данилыч Вожеватов, очень молодой человек, один из представителей богатой торговой фирмы; по костюму европеец.
Мокий Парменыч Кнуров, из крупных дельцов последнего времени, пожилой человек, с громадным состоянием.
Гаврило, клубный буфетчик и содержатель кофейной на бульваре.

Иван подаёт чайник и чашку.

Пожалуйте, Харита Игнатьевна! (Наливает и подаёт чашку.) Я и чай-то холодный пью, чтобы люди не сказали, что я горячие напитки употребляю.
Огудалова. Чай-то холодный, только, Вася, ты мне крепко налил.

Вожеватов. Ничего-с. Выкушайте, сделайте одолжение! На воздухе не вредно.
Карандышев (Ивану). Приходи ко мне сегодня служить за обедом!

Иван. Слушаю-с, Юлий Капитоныч.
Карандышев. Ты, братец, почище оденься!

Иван. Известное дело — фрак; нешто не понимаем-с!
Карандышев. Василий Данилыч, вот что: приезжайте-ка вы ко мне обедать сегодня!

Вожеватов. Покорно благодарю. Мне тоже во фраке прикажете?
Карандышев. Как вам угодно: не стесняйтесь. Однако дамы будут.

Вожеватов (кланяясь). Слушаю-с. Надеюсь не уронить себя.

Карандышев (переходит к Кнурову). Мокий Парменыч, не угодно ли вам будет сегодня отобедать у меня?
Кнуров (с удивлением оглядывает его). У вас?

Огудалова. Мокий Парменыч, это всё равно, что у нас, — этот обед для Ларисы.
Кнуров. Да, так это вы приглашаете? Хорошо, я приеду.
Карандышев. Так уж я буду надеяться.
Кнуров. Уж я сказал, что приеду. (Читает газету.)

Огудалова. Юлий Капитоныч — мой будущий зять: я выдаю за него Ларису.
Кнуров (продолжая читать). Это ваше дело.

Карандышев. Да-с, Мокий Парменыч, я рискнул. Я и вообще всегда был выше предрассудков.
Кнуров закрывается газетой.

Вожеватов (Огудаловой). Мокий Парменыч строг.

Карандышев (отходя от Кнурова к Вожеватову). Я желаю, чтоб Ларису Дмитриевну окружали только избранные люди.
Вожеватов. Значит, и я к избранному обществу принадлежу? Благодарю, не ожидал. (Гавриле.) Гаврило, сколько с меня за чай?

Гаврило. Две порции изволили спрашивать?
Вожеватов. Да, две порции.
Гаврило. Так уж сами знаете, Василий Данилыч, не в первый раз... Тринадцать рублей-с.
Вожеватов. То-то, я думал, что подешевле стало.
Гаврило. С чего дешевле-то быть! Курсы, пошлина, помилуйте!
Вожеватов. Да ведь я не спорю с тобой: что ты пристаёшь! Получай деньги и отстань! (Отдаёт деньги.)

Карандышев. За что же так дорого? Я не понимаю.
Гаврило. Кому дорого, а кому нет. Вы такого чая не кушаете.

Огудалова (Карандышеву). Перестаньте вы, не мешайтесь не в своё дело!
Иван. Василий Данилыч, «Ласточка» подходит.

Вожеватов. Мокий Парменыч, «Ласточка» подходит; не угодно ли взглянуть? Мы вниз не пойдём, с горы посмотрим.
Кнуров. Пойдёмте. Любопытно. (Встаёт.)

Огудалова. Вася, я доеду на твоей лошади.
Вожеватов. Поезжайте, только пришлите поскорей! (Подходит к Ларисе и говорит с ней тихо.)

Огудалова (подходит к Кнурову). Мокий Парменыч, затеяли мы свадьбу, так не поверите, сколько хлопот.
Кнуров. Да.
Огудалова. И вдруг такие расходы, которых никак нельзя было ожидать... Вот завтра рожденье Ларисы, хотелось бы что-нибудь подарить.
Кнуров. Хорошо; я к вам заеду.

Огудалова уходит.

                                                                                                                                из пьесы А. Н. Островского - «Бесприданница»

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-09-16 09:03:20)

0

14

Перемешались планы и числа
Всё сразу стало честным и чистым
Остановилось, остановилось
Лопнуло время, лопнуло время

Гормональным коктейлем отравленная в хлам
Так люблю, что щас завою, разорвусь пополам
Закричу, заплачу, ну и что с того — не беда
Не могу, люблю как дура, ни за что и навсегда!
Колоти сильней ногами в рёбра мне изнутри
Или птичку оригами из меня заверни
Скомкай в маленький комочек, отпусти с высоты
Слиплись дни и смялись ночи, когда пришла ты

Гормональным коктейлем отравлённая в хлам
Так люблю, что щас завою, разорвусь пополам
Закричу, заплачу, ну и что с того — не беда
Не могу, люблю как дура, ни за что и навсегда!
Колоти сильней ногами в рёбра мне изнутри
Или птичку оригами из меня заверни
Скомкай в маленький комочек, отпусти с высоты
Слиплись дни и смялись ночи, когда пришла ты

                             Алла Пугачёва - Перемешались (cover на Монеточка-Остановилось) Отрывок

Действующие лица:

Лука, странник, 60 лет.
Васька Пепел, 28 лет.
Бубнов, картузник, 45 лет.
Наташа, ее сестра жены содержателя ночлежки, 20 лет.
Клещ Андрей Митрич, слесарь, 40 лет.
Барон, 33 лет.

_____________________________________________________________________________

Действие первое (Отрывок)

Лука. Доброго здоровья, народ честной!

Пепел (приглаживая усы). А-а, Наташа!

Бубнов (Луке). Был честной, да позапрошлой весной...

Наташа. Вот — новый постоялец...

Лука. Мне — всё равно! Я и жуликов уважаю, по-моему, ни одна блоха — не плоха: все — чёрненькие, все — прыгают... так - то. Где тут, милая, приспособиться мне?
Наташа (указывая на дверь в кухню). Туда, иди, дедушка...

Лука. Спасибо, девушка! Туда так туда... Старику — где тепло, там и родина...

Пепел. Какого занятного старичишку-то привели вы, Наташа...

Наташа. Поинтереснее вас... Андрей! Жена твоя в кухне у нас... ты, погодя, приди за ней.
Клещ. Ладно... приду...

Наташа. Ты бы, чай, теперь поласковее с ней обращался... ведь уж недолго...
Клещ. Знаю...

Наташа. Знаешь... Мало знать, ты — понимай. Ведь умирать-то страшно...
Пепел. А я вот — не боюсь...
Наташа. Как же!.. Храбрость...

Бубнов (свистнув). А нитки-то гнилые...

Пепел. Право, не боюсь! Хоть сейчас — смерть приму! Возьмите вы нож, ударьте против сердца... умру — не охну! Даже — с радостью, потому что — от чистой руки...
Наташа (уходит). Ну, вы другим уж зубы-то заговаривайте.

Бубнов (протяжно). А ниточки-то гнилые...

Наташа (у двери в сени). Не забудь, Андрей, про жену...
Клещ. Ладно...

Пепел. Славная девка!
Бубнов. Девица — ничего...

Пепел. Чего она со мной... так? Отвергает... Всё равно ведь — пропадет здесь...
Бубнов. Через тебя пропадет...

Пепел. Зачем — через меня? Я её — жалею...
Бубнов. Как волк овцу...

Пепел. Врёшь ты! Я очень... жалею её... Плохо ей тут жить... я вижу...
Клещ. Погоди, вот Василиса увидит тебя в разговоре с ней...

Бубнов. Василиса? Н-да, она своего даром не отдаст... баба — лютая...
Пепел (ложится на нары). Подите вы к чертям оба... пророки!

Клещ. Увидишь... погоди!..

Лука (в кухне, напевает). Середь но-очи... пу-уть-дорогу не-е видать...
Клещ (уходя в сени). Ишь воет... тоже...

Пепел. А скушно... чего это скушно мне бывает? Живёшь - живёшь — всё хорошо! И вдруг — точно озябнешь: сделается скушно...
Бубнов. Скушно? М-м...
Пепел. Ей - ей!

Лука (поёт). Эх, и не вида-ать пути-и...
Пепел. Старик! Эй!

Лука (выглядывая из двери). Это я?
Пепел. Ты. Не пой.

Лука (выходит). Не любишь?
Пепел. Когда хорошо поют — люблю...

Лука. А я, значит, не хорошо?
Пепел. Стало быть...

Лука. Ишь ты! А я думал — хорошо пою. Вот всегда так выходит: человек-то думает про себя — хорошо я делаю! Хвать — а люди недовольны...
Пепел (смеясь). Вот! Верно...

Бубнов. Говоришь — скушно, а сам хохочешь.
Пепел. А тебе что? Ворон...

Лука. Это кому — скушно?
Пепел. Мне вот...

Барон входит.

Лука. Ишь ты! А там, в кухне, девица сидит, книгу читает и — плачет! Право! Слёзы текут... Я ей говорю: милая, ты чего это, а? А она — жалко! Кого, говорю, жалко? А вот, говорит, в книжке... Вот чем человек занимается, а? Тоже, видно, со скуки...

                                                                                                                                                                       из пьесы М. Горький -  «На дне»

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-09-18 21:05:06)

0

15

Пьеса с гитарой и с главными героями  за сценой

В своей профессии мой друг,
Ты должен быть как драматург,
Да не возьмёт тебя недуг,
Пусть если, скажем, ты хирург.
Среди там всяческих заслуг,
Брось скальпель и возьмись за плуг,
Среди напрягов и натуг,
Наверное не вспашешь луг.
Но помни ты же драматург,
К примеру, скажем металлург,
От твоей пьесы жар вокруг,
И вот ты выплавил утюг.
В своей профессии мой друг,
Мы каждый в общем драматург,
Среди кругов и квадратур,
Такой вот вышел каламбур.

                                          Драматургом станет каждый...
                                               Автор: Михалёв Андрей

Пьеса "Надежда" от студии "Просто Укулеле". Исполняют Н. Осинцев и С. Корденко. Автор Н. Осинцев

Д Е Й С Т В У Ю Щ И Е  Л И Ц А:

Виктор Васильевич Шевырёв
Татьяна Ивановна – его жена
Надежда, Зинаида – их дочери
Владимир – жених Надежды
Вера Владимировна – его бабушка
Валентина – жена Никиты
Сергей – муж Зинаиды
Тётя Люба – сестра Татьяны Ивановны

         Действие происходит в провинциальном городе в начале третьего тысячелетия.

СЦЕНА 1

              Трёхкомнатная квартира Шевырёвых. Татьяна Ивановна подметает пол. 24 декабря, пятница, вечер.
             Звонок в дверь. Татьяна Ивановна уходит в прихожую. Возвращается с тётей Любой.

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Проходи, сестра, проходи. Я сейчас, уже заканчиваю.
ТЁТЯ ЛЮБА. Я волнуюсь – будто не к Надюшке, а ко мне жених придёт. Нужно получше его рассмотреть, обсудить. (Садится). Наконец-то! А я уж думала Надюшка в меня такая несчастливая. Ни семьи, ни квартиры. А парень, говоришь, с жилплощадью?

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Однокомнатная. Живёт с бабушкой. Но бабушка уже вроде старенькая.
ТЁТЯ ЛЮБА. Не худший вариант. Пусть Надюшка вцепится в него. С квартирой не валяются. И главное – не с подселением, как я.

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Главное, конечно – любовь.
ТЁТЯ ЛЮБА. Любовь в гнезде крепче. А она-то как…любит?

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Да разве по ней что поймёшь. Она ж будто неживая. Я ещё удивляюсь, что на неё клюнули. Задору в ней нет. Шильца, чтоб сразу несколько дырок вертеть. Помнишь, какая я была в молодости? Песенница, плясунья.
ТЁТЯ ЛЮБА. Не помню.

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Да, брось ты. За мной парни так и бегали.
ТЁТЯ ЛЮБА. Не помню такого. Один нашёлся – да и всё.

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Тебе лишь бы спорить. Ладно, это к делу не относится. Короче – доченька моя - размазня. Я ей: «Надюшка, ты хоть бы на гитаре научилась играть. В компании таких любят. На таких глаз кладут».
ТЁТЯ ЛЮБА. А она что?

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА (передразнивая дочь). «Мама, я врач».
ТЁТЯ ЛЮБА. Глянь  -ко ты! Шишка на ровном месте.

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Вот именно. Что врач не человек? На гитаре поиграть не может?
ТЁТЯ ЛЮБА. Подумаешь – хирург.

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА (передразнивая). «Мама, когда я услышу от тебя что-то умное?». Растишь, растишь и дождёшься. Ей Богу я тебе иногда завидую. Живёшь в своё удовольствие одна одинёшенька.
ТЁТЯ ЛЮБА. Ты мне завидуешь? Приятно.

            Из прихожей появляется Валентина.

ВАЛЕНТИНА (сухо). Добрый вечер. (Уходит в свою комнату).
ТЁТЯ ЛЮБА (обиженно). Даже не взглянула. Как будто меня и нет.

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Шибко -то не обласкает. Не жди.
ТЁТЯ ЛЮБА. И что в ней Никитушка нашёл?

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Не хочет рожать и всё тут. Наотрез. Завязал свою голову, теперь вот… (Понижает голос). Зачем было на ней жениться? Ну, побаловался, поигрался, узнал, что это такое, стал мужчиной – но жениться -то на женщине с ребёнком – это же глупость несусветная. Это она его заставила. Приласкала телёночка и повела в стойло. Он же мягкий, деликатный. «Мама, неудобно как - то, я обязан». А жизнь свою губить удобно? Завтра тридцать три стукнет, а всё без детей…           
ТЁТЯ ЛЮБА. Пусть бросит её. Женится нормально – на девушке. Хватит уже. Пора браться за ум. Надо поговорить с ним.

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Вот и поговори.
ТЁТЯ ЛЮБА. И поговорю…. А у Никитушки завтра день рождения? Тьфу ты! Все из головушки повышибало. Поди, простит, что без подарка? Я бедная.

              Хлопает входная дверь. Слышны голоса. Входят Зинаида и Сергей с большими сумками на колёсиках. У Сергея за плечом гитара. Сергей снимает гитару, играет и поёт.

СЕРГЕЙ. «На дворе стоял рождественский мороз. Кони, фыркая, неслись под косогор». (Кончает петь). Здравствуйте, родные люди! Мы не стали звонить, открыли по старой памяти своими ключами. Тем более, мы опять ваши.
ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Как это?

ЗИНАИДА. Мама, не падай. Мы разругались с хозяйкой.
СЕРГЕЙ (поёт под гитару). На мир глядим мы разными глазами…

ЗИНАИДА. Да помолчи ты! (Матери). Она потребовала за квартиру ещё три тысячи.
СЕРГЕЙ. Присягаю. Это правда.

ТЁТЯ ЛЮБА. С ума сошла!

ЗИНАИДА. А у нас будет ребёнок. Нам эти три тысячи самим нужны.
СЕРГЕЙ. Мы решили опять к вам. И дешевле, и, главное, веселее. Ещё чуть - чуть и я бы там свихнулся. От тоски. Поговорить не с кем. Засыхал.

ТЁТЯ ЛЮБА. А жена на что?
СЕРГЕЙ. С женой не говорят, а ругаются. (Поёт под гитару). На мир глядим мы разными глазами…

ЗИНАИДА. Ему все нипочём. По двадцать пять, угла своего нет, ребёнок будет, а он все гитару тискает.
СЕРГЕЙ. А здесь чем ни угол? Нет, правда – мне у вас нравится. Всегда людно. Есть с кем словом переброситься. И тёща мне симпатична. (Обнимает Татьяну Ивановну).

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Не подлизывайся. Всё равно не выгоню. Зять, какой никакой.
СЕРГЕЙ. Я от чистого сердца. И Виктор Васильевич… а Виктор Васильевич вообще душа - человек. Летать любит. Как я.

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Ага, выпьет – сразу взлетает.
СЕРГЕЙ. Без горючего не полетишь. (Поёт под гитару). Понеслися вороные к моей милой по степи. (Кончает петь)... Экспромт…  Да, а где Виктор Васильевич? Я хочу видеть э  -то  -го  че-ло-ве-ка!

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Поехал на дачу за соленьями. Должен уже вернуться.
СЕРГЕЙ. Для закуски?! К празднику Солнца что ли? Завтра же 25 декабря. День начнет прибавлять. (Поёт под гитару). Попятится тьма, и свет воссияет…. Экспромт …. Как ни крути, а дата. Для всего Земного Шара.

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. Соленья для угощения – стол сейчас будем накрывать. Гость к нам сегодня придёт – Надюшкин жених. Знакомиться с нами.
СЕРГЕЙ. Да вы что?! Вот это да! Здорово! Рад за Надечку, рад. Интересно глянуть - что за фрукт.

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. И завтра стол накрывать - у Никиты день рождения. Тридцать три года. Забыл что ли?
СЕРГЕЙ. Ах ты, ёлки - палки, знойные моталки! Тройной праздник! И жених, и Солнце, и Никита! Ну, ударим по организму! Устроим взлёт сознания! (Поёт под гитару). «Вдалеке от фабрик, вдалеке от станций, не в лесу дремучем, но и не в селе – старая плотина, на плотине танцы, в танцах поселяне, все навеселе». (Кончает петь). Эх, не знал, что Виктор Васильевич на дачу поехал. Рванул бы с ним.

ЗИНАИДА. Тогда бы вас сегодня не дождались. Из погреба не выбрались бы.

ТАТЬЯНА ИВАНОВНА. От старая! У меня же баранина в духовке. Заговорилась с вами. Перевернуть нужно. (Уходит на кухню).

СЕРГЕЙ. У - у, баранина! У тёщи хоть отъемся.
ЗИНАИДА. А то ты заголодал.

СЕРГЕЙ. Мне твои супы из пакета - во где. Знал бы, что женитьба – это супы из пакета – ни за что бы, ни за какие. С чего ещё веселье берётся. Хорошо, что у меня нрав, как у пуделя – игручий. Другой бы на моём месте знаешь, что бы сделал?
ЗИНАИДА (с вызовом). Ну что, что?

СЕРГЕЙ. Короче, повезло тебе, Зинуля. Жёнка моя, люблю тебя пронзительно. (Поёт под гитару). «Сон мне - жёлтые огни, и хриплю во сне я. Повремени, повремени – утро мудренее».

(Продолжает петь).
                Из прихожей входит Виктор Васильевич – в куртке, шапке, за спиной рюкзак с банками солёных огурцов и помидоров. Он навеселе.

ВИКТОР ВАСИЛЬЕВИЧ. Ах, как у нас хорошо! (Скидывает рюкзак, ставит его на пол, снимает куртку и шапку, бросает их на пол, пускается в пляс). Эх, раз, да ещё раз, да ещё много, много раз! (Кончает плясать). Серёжа, зять ты мой дорогой, как я тебе рад! (Целует Сергея). Молодец! Не забываешь, заходишь. У других зятья носом воротят, годами их не видят. А я горжусь тобой, я всем хвалю тебя. (Ещё раз целует).
СЕРГЕЙ. Виктор Васильевич, я не просто зашёл. Мы опять к вам на жительство. Пустите?

ВИКТОР ВАСИЛЬЕВИЧ. Дети мои! Живите! Для чего ж я вас рожал? Не для того же, чтобы одному жить! Я люблю вас! Вы моя жизнь! Не уходите от меня! Я рад! Вы со мной! А ну, давай ещё – эх, раз! (Пляшет и чуть не падает возле тёти Любы).
ТЁТЯ ЛЮБА. Витя!

ВИКТОР ВАСИЛЬЕВИЧ. Люба… ты?..
ТЁТЯ ЛЮБА. Не заметил что ли?

ВИКТОР ВАСИЛЬЕВИЧ. Люба, и ты живи с нами … Моей …трёхкомнатной … на всех хватит …

                                                                                                           Гитара и Ружьё ( Комедия-фарс в 2-х действиях) Отрывок
                                                                                                                                               Автор: Игорь Муренко

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-09-19 23:05:59)

0

16

Разлёт мух или все  болтают ..  Он поёт !

Твои года, мой мерседес,
Эгидой русскою хранимы,
У гаражей гуляют зимы
С метелями наперевес.

Недвижим ты стоишь и глух,
В налёте первобытной пыли
И знаешь: чтобы дверь открыли,
Дождаться нужно первых мух.

Нагретые ворота вёсны
Со стуком к Пасхе отворят,
И меренкИ задюжинят,
Пылая хромом будто блёсны.

Их лЕта ждут, асфальт топя,
И раскалив все переулки.
Томятся в кресле чудо - булки,
Вспотев, в преддверии дождя...

Отсюда вам, отцы, - удачи!
Чтоб выходить в тиши из брюк
Вам помогала пара рук,
И рук, конечно же, девчачьих.

Нас осени вернут домой,
Деревьев мы окинем кроны...
В тяжёлый клюв родной "вороны"
Сдадим последний "золотой".

Сменив привычных мух собой,
Седой паук поток захватит
И бабьим летом ввысь прокатит,
На нити, посланной судьбой.

                                                          Полёты мух
                                              Автор: Василий Архипенко

! Множественные нецензурные выражения !
! Нелицеприятные кадры физиологического и этического характера !

Кандидат. (пьеса-фарс в 2-х актах) Отрывок.

Действующие лица:

Константин Заварухин – его точная копия (Копия Павла Леонтьевича Блудилина – кандидат в депутаты);
Михаил Юрьевич Шаталин – друг Заварухина.

АКТ I.

Картина 1.

Сцена 1

Утро. Спальня. Вещи беспорядочно разбросаны. Посреди спальни – двуспальная кровать. На ней спит Шаталин. Он полностью укрыт одеялом, видны лишь босые пятки. Раздаётся пронзительный звонок в дверь. С кровати свешивается рука, шарит по полу, нащупывает телефон и тащит его под одеяло.

ШАТАЛИН (сипло, из-под одеяла): Я!

Раздаётся ещё один звонок. Шаталин стягивает с головы одеяло.

ШАТАЛИН: Фёна, открой!!! Ты, чего там, уснула, что ли?! (тряся головой) Японский городовой, мы ж вчера развелись… Тьфу… На кой чёрт, спрашивается? Теперь, вот, дверь открыть некому… Что не говори, а жена в хозяйстве полезна…

В дверь стучат.

ШАТАЛИН: Придётся идти…

Шаталин шарит рукой по полу, находит очки надевает их, сползает с постели на пол, поднимается, суёт ногу в тапок.

ШАТАЛИН (оглядываясь): А второй где?..

Шаталин в трусах и майке сонно направляется к двери, сшибает ногой стоящую на полу у кровати кружку.

ШАТАЛИН: Японский городовой! Нет, добром этот день не кончится…

Шаталин уходит.

Сцена 2

Всё то же. Шаталин возвращается, втолкнутый в комнату возбуждённым Заварухиным.
ЗАВАРУХИН: Старик, меня хотят убить!

Шаталин ошалело смотрит на Заварухина, проводит рукой у него перед лицом.

ШАТАЛИН: Дыхни!
ЗАВАРУХИН: Да пошёл ты! Ты кто, инспектор ДПС или следователь???

ШАТАЛИН: Не то и не другое. Я временно безработный. А ты не дал мне спать!

Шаталин натягивает брюки.

ШАТАЛИН: Кофе будешь?
ЗАВАРУХИН: Мне бы чего покрепче. У тебя водка есть?

ШАТАЛИН: Пить водяру с утра пораньше – это моветон, как сказала бы моя жена.
ЗАВАРУХИН: Это у тебя, старик, утро, а у меня ещё вечер не закончился!

ШАТАЛИН (кивая на небольшой шкаф в углу): Ладно, коли так, пей, но я тебе компанию составить не смогу. Я по утрам не употребляю.
ЗАВАРУХИН: Ха! По утрам он не употребляет! Можно подумать, что ты вообще употребляешь! Ты же у нас трезвенник! (скидывает с кресла тапок и садится) Ну, да и я не алкаш, чтобы пить одному!

Шаталин суёт вторую ногу в тапок.

ШАТАЛИН: Ну-с, начнём утреннюю гимнастику для мозгов. Бреши, что у тебя стряслось…
ЗАВАРУХИН: Значит, это самое… Решил я барабулек срубить… Ну, прикинь, жить-то как-то надо, а как? Только своё дело открыть. Казбек мне для начала бабла одолжил…

ШАТАЛИН: А потом бизнес твой прогорел, а долг обмотал твою шею якорной цепью и поволок на дно…
ЗАВАРУХИН: Ну, да… Так… Я какое-то время у Нинка, крали моей, жил, но вчера эту нору вычислили ребята Казбека, едва слинять успел...

ШАТАЛИН: А от меня-то ты что хочешь?
ЗАВАРУХИН: Я хочу уехать из города! В Москву!

ШАТАЛИН: А разве мало других хороших городов
ЗАВАРУХИН: Болван же ты, Мишак! Сразу видно, что материалист!

ШАТАЛИН: Ну, да, конечно. А ты поэт! И в столицу ты тоже за поэзией в виде зелёной хрустящей купюры намылился? Или только в рамках акции «спаси свой копчик»?
ЗАВАРУХИН: Ничего-то ты не понимаешь. Там же такой простор для моих способностей откроется!

ШАТАЛИН (зевая): Тебе здесь приключений ещё не хватило?
ЗАВАРУХИН (вскакивая и ходя по комнате): Хватило! Но там всё будет по-другому! Я заработаю денег, верну долг этому пахану не дострелянному, и начнётся другая жизнь, Миша! Открою новую фирму, возьму тебя в компаньоны!

ШАТАЛИН (натягивая дырявые носки): От меня тебе что нужно?
ЗАВАРУХИН (патетически): Миша, ты доволен своей жизнью, этой вечной серостью и однообразностью, этим промерзаньем от получки до получки, этим считанием каждой копейки? Тебе это по душе?

ШАТАЛИН: Костя, не пудри мне мозги! Моя серая жизнь не твоя печаль. Не надо мне спагетти на уши накручивать! Говори, чего тебе надо!
ЗАВАРУХИН (погрустнев): Видишь ли, старик, документы мои на Нинкиной хазе остались, а барабулек я тоже не имею. На вокзале толчея – выборы, сам понимаешь, и всякое такое – ментов хренова куча. А тебя тут каждая собака знает… Ну, короче, если бы ты составил мне компанию в моей поездке я был бы тебе очень благодарен! Тебя же твои бывшие сослуживцы за одно место не прихватят… А, если я с тобой буду, то и меня соответственно тоже…

Пауза. Шаталин с любопытством разглядывает Заварухина, переминающегося с ноги на ногу.

ШАТАЛИН: Ну, а если у меня дела какие-нибудь имеются, кроме как с тобой по столицам шлындать?
ЗАВАРУХИН: Да какие дела?! (театрально размахивая руками) Твоего друга хотят пристрелить как последнюю собаку, а у него дела! Какие дела в этом гнилом городишке?! Ты же фактически бьёшь баклуши! Поедешь со мной, проветришься, на людей поглядишь…

ШАТАЛИН: На перо вслед за мной напросишься…
ЗАВАРУХИН: Типун тебе на язык! Я так понимаю, ты согласен?

ШАТАЛИН: Сволочь ты всё-таки, Костя.
ЗАВАРУХИН: Не исключено! Я узнавал: поезд до Москвы отправляется ровно в двенадцать!

ШАТАЛИН: Погоди-погоди… Мне ещё собраться надо…
ЗАВАРУХИН: Да чего тебе собирать!

Заварухин хватает со шкафа большую спортивную сумку, распахивает все ящики и быстро бросает в сумку какие-то вещи.

ЗАВАРУХИН: Бритвенный станок, смена белья… Зубная паста в ванне? Давай, старик, собирайся! Опоздаем!

Шаталин натягивает рубашку и свитер.

ЗАВАРУХИН (останавливаясь): Как думаешь, такси долго будем ловить?
ШАТАЛИН: Зачем нам такси? Поедем на моей машине!

ЗАВАРУХИН: У тебя есть машина?
ШАТАЛИН: Есть!

ЗАВАРУХИН: Наша?
ШАТАЛИН: Ты что! Иномарка, конечно!

ЗАВАРУХИН: Круто живёшь, старик! А что за модель?
ШАТАЛИН: Модель – суперская!

ЗАВАРУХИН: Джип - чарокки!
ШАТАЛИН: Мимо!

ЗАВАРУХИН: Бэнтли!
ШАТАЛИН: Теплее!

ЗАВАРУХИН: Нива - шивроле!
ШАТАЛИН: Почти! Джип системы «Запарожец»! Держи ключи (кидает Заварухину ключи), пойди разогрей её и почисть от снега.

ЗАВАРУХИН (кисло): Слушаюсь… (уходит)

Шаталин оглядывает свою комнату.

ШАТАЛИН: Японский городовой… Ну, что ж, как говорится, вперёд к новой жизни…

Шаталин подходит к тумбочке, берёт с неё фотографию жены, смотрит на неё и, подумав, кладёт в сумку.

ШАТАЛИН: Ариведерчи, дорогая! (уходит)

                                                                                                                           Кандидат. (пьеса-фарс в 2-х актах) Отрывок.
                                                                                                                                                Автор: Елена Семёнова

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-10-01 09:52:00)

0

17

Стеклярус (*)

Потоком за окном распался дождь
На тоненькие ниточки – стеклярус .
Теперь доступен жизни каждый ярус,
А на душе слепых желаний ночь.

Останови граффити между строк,
Что лёгкой переменой пробежало.
Осиное отточенное жало –
Мой карандаш –  бескрылый мотылёк.

Он упорхнёт без рифм и без надежд
На вымысла отчаянные стоны.
Так бестелесность сброшенных одежд
Танцует под мелодию валторны (**).

Карандаша отточенные грани
Рисуют строки ярче и темнее,
Когда уже предательство не ранит,
Удары слов не делают больнее.

Как здорово слагается картинка
Из полумнений и полунамёков,
Из лёгких многоточий поединка,
Из вежливых кивков и экивоков (***).

                                                    Стеклярус (Отрывок)
                                                  Автор: Зоя Бунковская

Маскарад

Драма в 4-х действиях, в стихах
Действующие лица: (Представленной сцены)

Арбенин, Евгений Александрович;
Казарин, Афанасий Павлович;
Шприх, Адам Петрович.

Выход второй (Первое действие)

Арбенин и прочие.
Арбенин входит, кланяется, подходя к столу, потом делает некоторые знаки и отходит с Казариным.

Арбенин
Ну что, уж ты не мечешь?.. а, Казарин?

Казарин
Смотрю, брат, на других.
А ты, любезнейший, женат, богат, — стал барин.
И позабыл товарищей своих!

Арбенин
Да, я давно уж не был с вами.

Казарин
Делами занят всё?

Арбенин
Любовью... не делами.

Казарин
С женой по балам.

Арбенин
Нет.

Казарин
Играешь?

Арбенин
Нет... утих!
Но здесь есть новые. Кто этот франтик?

Казарин
Шприх!

Адам Петрович!.. Я вас познакомлю разом.

Шприх подходит и кланяется

Вот здесь приятель мой, рекомендую вам,

Арбенин.
Шприх
Я вас знаю.

Арбенин
Помнится, что нам
Встречаться не случалось.

Шприх
По рассказам.
И столько я о вас слыхал того - его,
Что познакомиться давным - давно желаю.

Арбенин
Про вас я не слыхал, к несчастью, ничего.
Но многое от вас, конечно, я узнаю.

Раскланиваются опять. Шприх, скорчив кислую мину, уходит.

Он мне не нравится... Видал я много рож,
А этакой не выдумать нарочно;
Улыбка злобная, глаза... стеклярус точно,
Взглянуть — не человек, — а с чёртом не похож.

Казарин
Эх, братец мой — что вид наружный?
Пусть будет хоть сам чёрт!.. да человек он нужный,
Лишь адресуйся — одолжит.
Какой он нации, сказать не знаю смело:
На всех языках говорит,
Верней всего, что жид.
Со всеми он знаком, везде ему есть дело,
Всё помнит, знает всё, в заботе целый век,
Был бит не раз, с безбожником — безбожник,
С святошей — езуит, меж нами — злой картёжник,
А с честными людьми — пречестный человек.
Короче, ты его полюбишь, я уверен.

Арбенин
Портрет хорош, — оригинал - то скверен!
Ну, а вон тот высокий и в усах,
И нарумяненный вдобавок?
Конечно, житель модных лавок,
Любезник отставной и был в чужих краях?
Конечно, он герой не в деле
И мастерски стреляет в цель?

Казарин
Почти... он из полка был выгнан за дуэль
Или за то, что не был на дуэли.
Боялся быть убийцей — да и мать
К тому ж строга, — потом, лет через пять,
Был вызван он опять
И тут дрался уж в самом деле.

Арбенин
А этот маленький каков?
Растрёпанный, с улыбкой откровенной,
С крестом и табакеркою?..

Казарин
Трущов...
О, малый он неоценённый:
Семь лет он в Грузии служил,
Иль послан был с каким - то генералом,
Из - за угла кого - то там хватил,
Пять лет сидел он под началом
И крест на шею получил.

Арбенин
Да вы разборчивы на новые знакомства!

Игроки

(кричат)

Казарин, Афанасий Павлович, сюда!

Казарин
Иду.

(С притворным участием.)

Пример ужасный вероломства!
Ха, ха, ха, ха!

                                                    из драматической пьесы М. Ю. Лермонтова  -  «Маскарад»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) стеклярус точно - Стеклярус (фр. jais de verre) — стеклянные цилиндрики удлинённой формы с продольным отверстием для нити. Технология их изготовления была разработана в XVII веке во Франции. Стеклярус использовали для вышивки огромных сюжетных панно для дворцовых интерьерах.

(**) Танцует под мелодию валторны - Валторна — медный духовой музыкальный инструмент тенорового регистра. Представляет собой длинную (около 375 см) тонкую металлическую трубку с мундштуком и широким раструбом, свёрнутую в кольцо в несколько рядов. В переводе с немецкого название валторна дословно переводится как «лесной рог». Предком этого духового инструмента является охотничий рог, с помощью которого подавали сигнал на охоте, военных сборах или во время торжественных событий. Валторна отличается глубоким и многогранным звучанием, грубоватым сильным тембром в нижнем регистре и мягким — в верхнем, что позволяет исполнять как торжественные мажорные, так и лирические минорные композиции. Валторна незаменима в симфоническом и духовом оркестре, в камерной музыке как аккомпанирующий и солирующий инструмент.

(***) Из вежливых кивков и экивоков - Экивок. Двусмысленность, двусмысленный намёк; увёртка.

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-10-29 19:31:31)

0

18

Предложение эстета

Я вышла замуж за тирана,
Хоть, мне казалось, за гурмана,
Гурмана женщин и вина.

Всё выглядело благочинно,
Пока он пьянствовал невинно,
Не обвиняя в том меня.

Я так ошиблась, предвкушая,
Что буду жить в границах рая.
И не останусь в нём одна.

Одна, как перст, хоть он был рядом,
Сопровождал ревнивым взглядом,
Лишенная в душе огня.

Я строила надежды снова,
Не зная с ним свободы слова,
Свободы выбора и сна..

                                Я вышла замуж за тирана.. (Отрывок)
                                             Автор: Мари Стронг

«Дорогая Елена Сергеевна»

Действие второе

Действующие лица:
Елена Сергеевна - учительница.

Её ученики, выпускники десятого класса:
Володя;
Паша;
Ляля;
Витя.

Два часа ночи.

Квартира после обыска. Разбросаны вещи, сдвинута мебель, распахнуты створки шкафа и секретера. Атмосфера тяжёлой бессонной ночи, когда уже нет сил что-то доказывать, требовать, кричать.

За столом сидят Елена Сергеевна, Володя и Паша. Свернувшись калачиком на диване, дремлет Ляля. Одиноко бродит по квартире Витя, он пьян. Звучит мягкий задушевный голос Окуджавы: "Давайте говорить друг другу комплименты..."

Елена Сергеевна. Нет, нет, нет, завтра же подаю заявление об уходе. Бессмысленно продолжать быть учителем, когда из детей вырастают такие чудовища, как вы. Всю жизнь я пыталась внушить вам идеалы добра, справедливости, гуманного отношения к человеку. И что же? Как учитель, я ставлю на себе крест.
Володя. Как вы не понимаете, Елена Сергеевна, что против вас лично мы ничего не имеем. Напротив, вы нам глубоко симпатичны. Вы прекрасный математик и хороший человек. Но по роковой случайности ключ оказался у вас, и вы вынуждены были принять на себя, так сказать, главный удар.

Паша. Дорогая Елена Сергеевна, мы не против вас боремся, а за себя. Вы чувствуете разницу?

Ляля (сонным голосом с дивана). Ой, да не слушайте вы их, Елена Сергеевна! Не волнуйтесь, мы вам завтра все вымоем, приберём, поставим на место. А телефон Витька починит, он у нас мастер. И вообще давайте все спать.

Елена Сергеевна. Дело не в телефоне, Ляля. Такая чудовищная идея могла прийти в голову только фашистам, гангстерам. Но вы же советские школьники!
Паша (вздыхает). Идея как идея, не хуже других. В борьбе за существование каких только идей не возникает!

Елена Сергеевна. Вы, конечно, подлецы... Извините, у меня очень болит голова, я буду думать вслух.
Володя. Пожалуйста, даже интересно.

Елена Сергеевна. Возможно, я не совсем понимаю... Скажите, Володя, вам-то зачем это нужно?
Володя. Знаете ли, из спорта. Да, да, из чисто спортивного интереса. Я на вас загадал.

Елена Сергеевна. Как загадал?
Володя. Ну, если мне удастся получить у вас ключ, у меня всё будет хорошо.

Елена Сергеевна. Что - всё?
Володя. Карьера. Жизнь. Любовь.

Елена Сергеевна. Разве вы сомневаетесь в благополучии своей биографии?
Володя. Нисколько. Но для того, чтобы действительно стать крупной фигурой, необходимо что-то и самому из себя представлять. Поддержка - вещь прекрасная, и на первых порах необходимая, но дальше всё зависит от твоих собственных способностей и воли. Получить у вас ключ для меня задача ещё и профессиональная. Как будущий дипломат я должен уметь добиваться своих целей.

Елена Сергеевна. Любыми средствами?
Володя. Разумеется. Мораль - категория человеческая, а потому - относительная. Я же должен исходить из интересов политических, мне судья не мораль, но выгода. Когда речь идёт, например, о Петре Первом, никому и в голову не придёт говорить о морали.

Елена Сергеевна. Пётр Первый, Наполеон... Сильная личность, которой всё дозволено. Как это всё старо!
Володя. И столь же истинно.

Пауза.

Елена Сергеевна. Значит, для вас эта ситуация - игра?
Володя. Эксперимент.

Елена Сергеевна. На живых людях?
Володя. Кролики не всегда годятся.

Елена Сергеевна. Вы последовательны в своём цинизме.
Володя. Так же, как вы в приверженности к морали.

Елена Сергеевна. А знаете, у вас всё равно ничего не выйдет.
Володя. Да ну? Почему?

Елена Сергеевна. Потому что я не дам вам ключ.
Володя. Дадите, Елена Сергеевна, ещё как дадите.

Елена Сергеевна. Нет, Володя, на этот раз вы просчитались. Не дам.
Володя. Я гораздо сильнее вас, Елена Сергеевна, как личность. Я вас подавлю.

Елена Сергеевна. Я тоже не из слабых, Володя.
Володя. Возможно. Но вы действуете бесхитростно и прямолинейно. Я же проявляю гибкость ума и разнообразие приёмов. (Улыбаясь.) Я большой интриган, Елена Сергеевна. Я сумею вас победить коварством, как Яго (*).

Елена Сергеевна. Признаться, вы меня удивляете, Володя. Вы же умный, практичный человек, почему вы ведёте себя так глупо? Вы же должны понимать, что завтра станет всё известно в школе, и какие бы у вас ни были связи, вы не только не поступите в свой МГИМО, но, как это ни печально, можете оказаться в заключении.
Володя. Дорогая Елена Сергеевна, вы меня плохо знаете. Я романтик. Карьера - это, конечно, замечательно. Но бывают мгновения, когда я готов пренебречь всем ради...

Елена Сергеевна. Ради чего?
Володя. Ради власти. Ради способности владеть ситуацией, чувствовать, как трепещут в твоих руках чужие судьбы. О, вы не знаете этого наслаждения - ощущать себя всемогущим!

Елена Сергеевна. Да, действительно, мне это трудно понять. Мы, люди шестидесятых годов, были другими. У нас, знаете ли, были идеалы, стремления. Мы думали не о себе, но о смысле жизни, истории, о будущем.
Володя. Ну и что же вы сделали такого замечательного, люди шестидесятых годов? Где вы? Ау! Не видно, не слышно. Одни приспособились и стали отлично преуспевать. Другие растворились в небытии. Нету их! Нету! Уехали, голубчики, за моря - океаны. Третьи так и тянут свою жалкую житейскую лямку. Так? Или не так?

Елена Сергеевна (спокойно). Многие остались просто людьми, честными, порядочными, добрыми. Это не так мало. Пусть они на первый взгляд незаметны, но именно они несут в себе тот необходимый элемент добра, правды и красоты, без которых скудеет нация. Количество порядочных людей улучшает породу.
Паша. Порядочных людей надо посыпать дустом. Чтоб не плодились.

Володя (улыбается). Всё это лирика, Елена Сергеевна, хотя и весьма почтенная. Время, извините, сейчас другое.
Елена Сергеевна. Какое?

Паша. Как это какое? Газеты надо читать.

Володя. Время другое. Более жесткое, энергичное, деловое. Оно требует таких же качеств от новых людей. Если сказать прямо - мы хотим делать дело и иметь за это деньги. Баш на баш.
Елена Сергеевна. Баш на баш... И это ваше жизненное кредо?

Володя. Россия всегда страдала от прекраснодушия и инфантильности интеллигенции и отсутствия трезвых деловых людей. Быть деловым человеком считается у нас чем - то недостойным, почти неприличным. Мы же уверены, что спасти Россию, например, от бесхозяйственности, о которой кричат все газеты, может только наше поколение новых деловых людей.
Елена Сергеевна (рассмеялась). Господи, Володя, так значит, вы - наши спасители? Вы и есть?

Паша. Кроме, разумеется, Виктора.
Елена Сергеевна. Вот как? Разве он - другой?

Володя. В каждом обществе есть свои отбросы.
Елена Сергеевна. Отбросы?

Паша. Наследственный алкоголизм. По существу, он уже конченый человек.

Володя. Зачем закрывать глаза на правду?

Пауза.

Елена Сергеевна (тихо). Это неправда. Он хороший мальчик. Способный мальчик. Я видела его рисунки на конкурсе в пятом классе. (Ребята хохочут.) Никакие вы не новые люди. Вы холодные, злые, бессердечные эгоисты! Это от вас надо спасать Россию! И не смотрите на меня так. Я вас не боюсь!

Входит, пошатываясь, Витя.

Витя. Елена Сергеевна, извините. Я вам починю... Права не имеете... обыскивать... извините... Я вас люблю, Елена Сергеевна... Вы моя любимая учительница... с детства. У вас такие чудные глаза... как два озера... в них можно ловить... рыбу...

Володя (хохочет). Браво! Наш Витюша - Ромео!

Витя. Елена Сергеевна, дайте мне руку... Ох, как худо... я вас с пятого класса... руку мне дайте...

Володя. И сердце, болван. Руку предлагают вместе с сердцем.
Витя (бормочет). Я могу, могу... Поставьте мне три... Я могу...

Володя. Не верьте ему, Елена Сергеевна, он пьян. Он вас обманет. Вы ему три поставите, а он слиняет. А я вот... я вот не обману! (Его душит смех.) При всех слово даю. Вам сколько? Тридцать два... три... четыре? Или сорок четыре? Впрочем, это всё равно. Я эстет, Елена Сергеевна, и поэтому делаю вам официальное предложение. При условии, разумеется, что вы дадите нам ключ. (Продолжает смеяться.) А? Не слышу! Вы согласны? Что-то я не вижу энтузиазма, улыбки радости на лице невесты. А жаль. Женщина без мужской ласки перестаёт быть женщиной и становится рабочей лошадью. Решайтесь, Елена Сергеевна. Со мной не пропадёте. Что касается моих мужских достоинств, они целиком зависят от вашей женственности.

                                                                                                                 из пьесы Людмилы Разумовской - «Дорогая Елена Сергеевна»
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Я сумею вас победить коварством, как Яго -  Яго. Центральный персонаж трагедии У. Шекспира «Отелло» (1604), поручик на службе у Отелло. Интрига Яго заключается в том, что он сплетает вокруг Отелло и Дездемоны чудовищную интригу, в сеть которой попадает, сам того не ведая, и лейтенант Кассио, подчинённый Отелло. Яго хитёр, коварен, завистлив и готов на любую низость, чтобы разрушить гармоничность, которую видит в Отелло. Он просчитывает каждый шаг наперёд, руководствуясь в своих кознях точным знанием психологических особенностей людей, которыми играет. Например, Родриго он ловит на страстной любви к Дездемоне, Отелло — на страхе потерять ту гармонию, которую он нашёл в отношениях с венецианкой, Кассио — на доброте и природной наивности, Эмилию — на слабоволии.

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-11-01 14:17:16)

0

19

Не верю, не верю ... (©)

Всё это ложь, враньё и клевета:
И неуместные касания руки,
И кроткий взгляд в блестящие глаза.
И поцелуи в губы под луной в ночи.

Неправда всё, лишь происки воображения:
И вместе проведённые часы,
И необузданная сила притяжения.
И теплота негаснущей свечи.

Всё происходит будто бы во сне,
Где в тёмном царствие Морфея,
С тобою наши лучшие мгновения,
Ему как на обед в извечной беготне
Несут придворных два лакея.

Я всё придумал сам, какой ценою,
Какою мыслью я был пленим,
И как я мог, с открытой душою,
Себе солгать, что был любим?

Неправда всё, глаза открыл я по утру.
И свежий воздух в лёгкие вдохнувши.
Он пробудил меня, теперь я наяву
Всё так же грежу, о том сне минувшем.

То был лишь сон? Всего виденье?
О Боже, как же глуп я был.
Ведь нежные касания, страстный пыл,
И после поцелуя ощущения,
Я наяву, как и во сне любил.

                                                                Всё это ложь
                                                Автор: Владимир Стрелковский

Маскарад

Драма в 4-х действиях, в стихах

Действующие лица: (Представленной сцены)
Арбенин
Нина, его жена

Действие четвёртое. Сцена вторая. (Отрывок)

Выход второй
Арбенин и Нина

Арбенин
Она тебе уж больше не нужна.
Нина
Ты здесь?

Арбенин
Я здесь!
Нина
Я, кажется, больна,
И голова в огне – поди сюда поближе,
Дай руку – чувствуешь, как вся горит она?
Зачем я там мороженое ела,
Я, верно, простудилася тогда.
Не правда ли?

Арбенин (рассеянно)

Мороженое? да…

Нина
Мой милый! я с тобой поговорить хотела!
Ты изменился с некоторых пор,
Уж прежних ласк я от тебя не вижу,
Отрывист голос твой, и холоден твой взор.
И всё за маскерад – о, я их ненавижу;
Я заклялася в них не ездить никогда.

Арбенин (в сторону)

Не мудрено! теперь без них уж можно!

Нина
Что значит поступить хоть раз неосторожно.
Арбенин
Неосторожно! о!

Нина
И в этом вся беда.
Арбенин
Обдумать всё заране надо было.

Нина
О, если бы я нрав заране знала твой,
То верно б не была твоей женой;
Терзать тебя, страдать самой —
Как это весело и мило!
Арбенин
И то: к чему тебе моя любовь!

Нина
Какая тут любовь? на что мне жизнь такая?

Арбенин (садится возле неё)
Ты права! что такое жизнь? жизнь вещь пустая.
Покуда в сердце быстро льётся кровь,
Всё в мире нам и радость и отрада.
Пройдут года желаний и страстей,
И всё вокруг темней, темней!
Что жизнь? давно известная шарада
Для упражнения детей;
Где первое – рожденье! где второе —
Ужасный ряд забот и муки тайных ран,
Где смерть – последнее, а целое – обман!

Нина (показывая на грудь)
Здесь что-то жжёт.
Арбенин (продолжая)
Пройдёт! пустое!
Молчи и слушай: я сказал,
Что жизнь лишь дорога, пока она прекрасна,
А долго ль!.. жизнь как бал —
Кружишься – весело, кругом всё светло, ясно…
Вернулся лишь домой, наряд измятый снял —
И всё забыл, и только что устал.
Но в юных летах лучше с ней проститься,
Пока душа привычкой не сроднится
С её бездушной пустотой;
Мгновенно в мир перелететь другой,
Покуда ум былым ещё не тяготится;
Покуда с смертию легка ещё борьба —
Но это счастие не всем даёт судьба.

Нина
О, нет, я жить хочу.
Арбенин
К чему?

Нина
Евгений,
Я мучусь, я больна.
Арбенин
А мало ли мучений,
Которые сильней, ужаснее твоих.

Нина
Пошли за доктором.
Арбенин
Жизнь – вечность, смерть – лишь миг!

Нина
Но я – я жить хочу!
Арбенин
И сколько утешений
Там мучеников ждёт.

Нина (в испуге)

Но я молю:
Пошли за доктором скорее.
Арбенин (встаёт, холодно)
Не пошлю.

Нина (после молчания)
Конечно, шутишь ты – но так шутить безбожно:
Я умереть могу – пошли скорей.
Арбенин
Что ж? разве умереть вам невозможно
Без доктора?

Нина
Но ты злодей,
Евгений – я жена твоя.
Арбенин
Да! знаю – знаю!

Нина
О, сжалься! пламень разлился
В моей груди, я умираю.
Арбенин
Так скоро? Нет ещё.

(Смотрит на часы.)
Осталось полчаса.

Нина
О, ты меня не любишь!
Арбенин
А за что же
Тебя любить – за то ль, что целый ад
Мне в грудь ты бросила? о, нет, я рад, я рад
Твоим страданьям; Боже, Боже!
И ты, ты смеешь требовать любви!
А мало я любил тебя, скажи?
А этой нежности ты знала ль цену?
А много ли хотел я от любви твоей?
Улыбку нежную, приветный взгляд очей —
И что ж нашёл: коварство и измену.
Возможно ли! меня продать! —
Меня за поцелуй глупца… меня, который
По слову первому был душу рад отдать,
Мне изменить? мне? и так скоро!..

Нина
О, если бы вину свою сама
Я знала, – то…
Арбенин
Молчи, иль я сойду с ума!
Когда же эти муки перестанут!

Нина
Браслет мой – князь нашёл, – потом
Каким-нибудь клеветником
Ты был обманут.
Арбенин
Так, я был обманут!
Довольно, я ошибся!.. возмечтал,
Что я могу быть счастлив… думал снова
Любить и веровать… но час судьбы настал,
И всё прошло, как бред больного!
Быть может, я б успел небесные мечты
Осуществить, предавшися надежде,
И в сердце б оживил всё, что цвело в нём прежде —
Ты не хотела, ты!
Плачь! Плачь – но что такое, Нина,
Что слёзы женские? вода!
Я ж плакал? я, мужчина!
От злобы, ревности, мученья и стыда
Я плакал – да!
А ты не знаешь, что такое значит,
Когда мужчина – плачет!
О! в этот миг к нему не подходи:
Смерть у него в руках – и ад в его груди.

                          из драматической пьесы М. Ю. Лермонтова  -  «Маскарад»

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-11-02 09:30:44)

0

20

Сергей Сергеич

И зачем меня Бог послал на эту землю — такого ласкового, нежного, заботливого, но совершенно беззащитного со своими слабостями…
                                                                                                                                                                        —  Андрей Романович Чикатило

Орел бьёт сокола, а сокол бьёт гусей;
Страшатся щуки крокодила;
От тигра гибнет волк, а кошка ест мышей.
Всегда имеет верх над слабостию сила.

                                                                         Сила и слабость
                                                                   Автор: Николай Языков

Бесприданница

Драма в четырёх действиях

Действие первое. Явление четвёртое.

Лица: (Представленной сцены)
Лариса Дмитриевна Огудалова;
Юлий Капитоныч Карандышев

Лариса. .... Если б я не искала тишины, уединения, не захотела бежать от людей — разве бы я пошла за вас? Так умейте это понять и не приписывайте моего выбора своим достоинствам, я их ещё не вижу. Я ещё только хочу полюбить вас; меня манит скромная семейная жизнь, она мне кажется каким-то раем. Вы видите, я стою на распутье; поддержите меня, мне нужно ободрение, сочувствие; отнеситесь ко мне нежно, с лаской! Ловите эти минуты, не пропустите их!
Карандышев. Лариса Дмитриевна, я совсем не хотел вас обидеть, это я сказал так...

Лариса. Что значит «так»? То есть не подумавши? Вы не понимаете, что в ваших словах обида, так, что ли?
Карандышев. Конечно, я без умыслу.

Лариса. Так это ещё хуже. Надо думать, о чём говоришь. Болтайте с другими, если вам нравится, а со мной говорите осторожнее! Разве вы не видите, что положение моё очень серьёзно! Каждое слово, которое я сама говорю и которое я слышу, я чувствую. Я сделалась очень чутка и впечатлительна.
Карандышев. В таком случае я прошу извинить меня.

Лариса. Да бог с вами, только вперёд будьте осторожнее! (Задумчиво.) Цыганский табор... Да, это, пожалуй, правда... но в этом таборе были и хорошие, и благородные люди.
Карандышев. Кто же эти благородные люди? Уж не Сергей ли Сергеич Паратов?

Лариса. Нет, я прошу вас, вы не говорите о нём!
Карандышев. Да почему же-с?

Лариса. Вы его не знаете, да хоть бы и знали, так... извините, не вам о нём судить.
Карандышев. Об людях судят по поступкам. Разве он хорошо поступил с вами?

Лариса. Это уж моё дело. Если я боюсь и не смею осуждать его, так не позволю и вам.
Карандышев. Лариса Дмитриевна, скажите мне, только, прошу вас, говорите откровенно!

Лариса. Что вам угодно?
Карандышев. Ну чем я хуже Паратова?

Лариса. Ах, нет, оставьте!
Карандышев. Позвольте, отчего же?

Лариса. Не надо! не надо! Что за сравнения!
Карандышев. А мне бы интересно было слышать от вас.

Лариса. Не спрашивайте, не нужно!
Карандышев. Да почему же?

Лариса. Потому что сравнение не будет в вашу пользу. Сами по себе вы что - нибудь значите, вы хороший, честный человек; но от сравнения с Сергеем Сергеичем вы теряете всё.
Карандышев. Ведь это только слова: нужны доказательства. Вы разберите нас хорошенько!

Лариса. С кем вы равняетесь! Возможно ли такое ослепление! Сергей Сергеич... это идеал мужчины. Вы понимаете, что такое идеал? Быть может, я ошибаюсь, я ещё молода, не знаю людей; но это мнение изменить во мне нельзя, оно умрёт со мной.
Карандышев. Не понимаю - с, не понимаю, что в нём особенного; ничего, ничего не вижу. Смелость какая - то, дерзость... Да это всякий может, если захочет.

Лариса. Да вы знаете, какая это смелость?
Карандышев. Да какая ж такая, что тут необыкновенного? Стоит только напустить на себя.

Лариса. А вот какая, я вам расскажу один случай. Проезжал здесь один кавказский офицер, знакомый Сергея Сергеича, отличный стрелок; были они у нас. Сергей Сергеич и говорит: «Я слышал, вы хорошо стреляете». — «Да, недурно», — говорит офицер. Сергей Сергеич дает ему пистолет, ставит себе стакан на голову и отходит в другую комнату, шагов на двенадцать. «Стреляйте», — говорит.
Карандышев. И он стрелял?

Лариса. Стрелял и, разумеется, сшиб стакан, но только побледнел немного. Сергей Сергеич говорит: «Вы прекрасно стреляете, но вы побледнели, стреляя в мужчину и человека вам не близкого. Смотрите, я буду стрелять в девушку, которая для меня дороже всего на свете, и не побледнею». Даёт мне держать какую-то монету, равнодушно, с улыбкой, стреляет на таком же расстоянии и выбивает её.
Карандышев. И вы послушали его?

Лариса. Да разве можно его не послушать?
Карандышев. Разве уж вы были так уверены в нём?

Лариса. Что вы! Да разве можно быть в нём неуверенной?
Карандышев. Сердца нет, оттого он так и смел.

Лариса. Нет, и сердце есть. Я сама видела, как он помогал бедным, как отдавал все деньги, которые были с ним.
Карандышев. Ну, положим, Паратов имеет какие - нибудь достоинства, по крайней мере, в глазах ваших; а что такое этот купчик Вожеватов, этот ваш Вася?

Лариса. Вы не ревновать ли? Нет, уж вы эти глупости оставьте! Это пошло, я не переношу этого, я вам заранее говорю. Не бойтесь, я не люблю и не полюблю никого.
Карандышев. А если б явился Паратов?

Лариса. Разумеется, если б явился Сергей Сергеич и был свободен, так довольно одного его взгляда... Успокойтесь, он не явился, а теперь хоть и явится, так уж поздно... Вероятно, мы никогда и не увидимся более.
На Волге пушечный выстрел.
Что это?
Карандышев. Какой - нибудь купец - самодур слезает с своей баржи, так в честь его салютуют.

Лариса. Ах, как я испугалась!
Карандышев. Чего, помилуйте?

Лариса. У меня нервы расстроены. Я сейчас с этой скамейки вниз смотрела, и у меня закружилась голова. Тут можно очень ушибиться?
Карандышев. Ушибиться! Тут верная смерть: внизу мощено камнем. Да, впрочем, тут так высоко, что умрёшь прежде, чем долетишь до земли.

Лариса. Пойдёмте домой, пора!
Карандышев. Да и мне нужно, у меня ведь обед.

Лариса (подойдя к решётке). Подождите немного. (Смотрит вниз.) Ай, ай! держите меня!
Карандышев (берёт Ларису за руку). Пойдёмте, что за ребячество! ( Уходят.)

                                                                                                                                        из пьесы А. Н. Островского - «Бесприданница»

Сюжет для автора .. и родилась картина

Отредактировано ОЛЛИ (2024-11-04 09:11:23)

0

21

Увидеть лес

Осенние листья по ветру кружат,
Осенние листья в тревоге вопят:
«Всё гибнет, всё гибнет!
Ты чёрен и гол,
О лес наш родимый, конец твой пришёл!»

Не слышит тревоги их царственный лес.
Под темной лазурью суровых небес
Его спеленали могучие сны,
И зреет в нём сила для новой весны.

                                              Осенние листья по ветру кружат
                                                    Автор: Аполлон Майков

Разговор дух белок

Действующие лица:
Запертая в колесе белка (З)
Свободная белка (С)

С: Слушай, почему ты постоянно здесь находишься?
З: (молчание)

С: (удивлённо) Ты меня не слышишь?
З: У меня дела, некогда.

С: (с любопытством) Но я тебя вижу который раз, а что ты делаешь непонятно.
З: Не видишь - работаю!

С: А что это?
З: (резко замирает в удивлении, но начиная уезжать назад, спохватывается и продолжает бег) Как это что? Работа!

С: И?
З: Что и? Ты совсем сумасшедшая что ли?

С: Нет, просто мне интересно что это такое?
З: Вот начнёшь работать - узнаешь!

С: Но не хочу ... э... работать...
З: Куда ж ты денешься?

С: Мне это не нужно, не буду.
З: Вот закончишь обучение и будешь, как миленькая.

С: А я и ... обучение не хочу.
З: (задыхаясь от возмущения) Так ты паразитка за чужой счёт живёшь?

С: За какой счёт? Я в лесу живу.
З: (с гонором) Чушь, там жить невозможно!

С: Ещё как возможно!
З: (снисходительно) Совсем с катушек слетела, бедная.

С: (возмущённо) А где же мне ещё по веткам прыгать и радоваться, как не в лесу?
З: (насмешливо) Во умора. Научно доказано, что никакое дерево не выдержит
вес белки. Это всё старые заблуждения. И воздух в лесу ядовитый - так как не везде проникает солнечный свет.

С: (удивлённо) Да кто тебе все это сказал? С лесом всё в порядке, а ветки такие бывают что хоть десять белок выдержат. И воздух там чище намного чем здесь.
З: (поучительно) Сказки всё это, принимайся за ум давай пока ещё молодая.

С: Это как же?
З: Учись бежать попрямее и побыстрее, только так сможешь в жизни зацепиться.

С: Я и так всё это знаю, и прыгать могу и вбок и вверх, и как угодно.
З: Прыгать не надо, это вредно пото... (утихает на полуслове удивлённо глядя,
на прыгающую собеседницу)... а ЭТО что такое?

С: (приземлившись) Что такое?
З: Откуда .. ЭТО? ... пушистое?

С: (оглядывая себя) Ах это? Это мой хвост.
З: Но это невозможно!

С: Почему? (осматривая собеседницу) И где твой?
З: Как где? Их же отрезают в детстве, чтобы не путались под ногами и не застревали
в колесе.

С: Какой ужас!
З: (с сомнением) А разве... разве он не мешает?

С: Да ты что? Ничуть, нисколечки!
З: (погрустнев) Но ведь...

С: Слушай, а почему ты всё время бежишь, остановись наконец.
З: Да ты что? Меня подхватит и завертит до смерти.

С: Ты же сама его крутишь! Если не будешь крутить оно остановится!
З: Не верю я. Да и тем более если оно остановится, я без еды останусь.

С: Не останешься, подожди немного. (исчезает)
З: (бормоча) неужели ... всё таки хвост ... зачем же ... оказывается ... нужен ....

С: (появившись) Вот - держи. (высыпает рядом горсть орехов)
З: Что это такое?

С: Как что, ОРЕХИ!!!
З: Ими же нельзя питаться, они слишком твёрдые и неполноценные.

С: Какие глупости! (обиженно) Да ты принюхайся хоть.
З: (принюхиваясь) Ну да, пахнет здорово! (погрустнев) Но у меня всё равно нет ничего взамен.

С: (удивлённо) Что значит взамен? Мне ничего не надо, это всё тебе.
З: (застыв на секунду на месте от удивления) Как?

С: (улыбаясь) Просто так. Да остановись ты уже наконец.
З: (мрачно) Да не могу я.

С: Давай, давай, попробуй просто.
З: (ехидно) Что же ты сама не остановишь?

С: Да я бы с удовольствием - но всё вертится, я и подойти не могу. Просто притормози немного.
З: (обречённо) Ладно, сейчас попробую.

С: (прибадривая) Ты только не бойся.
З: Ох. (начинает замедляться)

С: Потихоньку, потихоньку...
З: Даже как-то непривычно, всё тело хочет бежать.

С: Ничего, отдохнёшь, ничего тебе не сделается.
З: (испуганно вцепляется в остановившуюся балку колеса) Страшно! Я сейчас улечу!

С: (подходит поближе) Да не бойся ты, всё уже кончилось. Никуда ты не улетишь. Я же не улетаю. (поворачивает колесо немного в одну и другую сторону) Видишь. Без тебя оно не двигается.
З: (поражённо) Как же это возможно, это же против всех принципов!

С: Ешь давай. (суёт орех)
З: (рассуждая) Наверно я в каком-то неправильном колесе. (берёт орех)

С: Ну как?
З: (с восхищением) Вот это вкус! Ммм.. (ест дальше)

С: Ну вот, а ты говоришь.
З: (доедая орех) Так и лес правда не ядовитый? И я могу там крутить колесо?

С: Ну конечно лес не ядовитый, но колёс там нет.
З: Без колёс? Но как?

С: Очень просто, оно тебе не нужно.
З: Но если меня лишить колеса - у меня не будет еды, смысла жизни.

С: Да глупости всё это! В лесу полно орехов и пространства для жизни.
З: Если каждый выйдет из колеса - это же хаос начнётся!

С: Это жизнь! Как ты не понимаешь? Это естественно и места хватит всем.
З: (рассуждая) Но нельзя же совсем без колеса, да конечно оно не идеальное, наверно надо убрать спицы по бокам которые так больно бьют, и балки сделать помягче.

С: (подходя совсем близко) Смотри на меня! У меня колеса НЕТ!
З: (испуганно) Но как? Нельзя же совсем без него!

С: Да ты просто выхода не видишь! Вот же он - между спицами!
З: Меня там перерубит.

С: Кто тебя перерубит? Ты же сама их крутишь! Когда не крутишь - они стоят на месте.
З: Об них всегда больно биться.

С: Гляди - я касаюсь спицы!
З: Ты наверно заколдованная.

С: Ох, ну как же с тобой трудно. (осматривается и поднимает орех) ну вот - гляди ореху тоже ничего не будет (прикасается к спице орехом)
З: Легко тебе говорить ничего не будет.

С: Просто притронься на секунду.
З: (испуганно пытается прикоснуться) Ой. Ай...

С: Спокойно, всё в порядке.
З: (дрожа) И правда, ничего не случилось.

С: Ну так вылезай!
З: (осторожно всё ещё дрожа, вылезает из колеса) ... ужас какой.

С: (приобняв собеседницу) Ну вот видишь, всё хорошо. Отдохни немного.
З: Я просто не верю. Неужели всё это лишнее? Но ведь это такая большая конструкция,
и такая красивая.

С: (улыбаясь) Подожди, ты ещё не видела лес!

                                                                                                                                   Автор: Александра Кибрик

В той пьесе.. где мне роль отведена,

0

22

Изгнание

у ангела крылья отняли ...
изгнали из рая во тьму ...
и слезы искринки сияли ...
пронзая кромешную тьму ..

тихонько шагнув в преисподнюю ..
покинули силы его ..
там демонов грозных с полсотни ..
встречали его одного ..

нечистые .. как же вас много ...
ведь я лишь один к вам пришёл...
не жду я прощенья у бога ...
и вас не прошу не о чём ...                           
терзать меня будите сильно ...?
зачем ? я и так уж на дне ...
и руку подав им бессильно ..
шагов он исчезну в огне ..

                                                       Осень (Отрывок)
                                               Автор: Цветкова Надежда

Свадьба

(сцена в одном действии)

Действующие лица:

Евдоким Захарович Жигалов, отставной коллежский регистратор;
Настасья Тимофеевна, его жена;
Дашенька, их дочь;
Эпаминонд Максимович Апломбов, её жених;
Фёдор Яковлевич Ревунов - Караулов, капитан 2 - го ранга в отставке;
Андрей Андреевич Нюнин, агент страхового общества;
Анна Мартыновна Змеюкина, акушерка 30 лет, в ярко - пунцовом платье;
Иван Михайлович Ять, телеграфист;
Харлампий Спиридонович Дымба, грек - кондитер;
Дмитрий Степанович Мозговой, матрос из Добровольного флота;
Шафера, кавалеры, лакеи и проч.

Действие происходит в одной из зал кухмистера Андронова.

Настасья Тимофеевна. Дорогие гости, милости просим! Садитесь!

Змеюкина (садясь за стол). Дайте мне поэзии! А он, мятежный, ищет бури, как будто в бурях есть покой. Дайте мне бурю!

Ять (в сторону). Замечательная женщина! Влюблён! По уши влюблён!

Входят Дашенька, Мозговой, шафера, кавалеры, барышни и проч. Все шумно усаживаются за стол; минутная пауза; музыка играет марш.

Мозговой (вставая). Господа! Я должен сказать вам следующее… У нас приготовлено очень много тостов и речей. Не будем дожидаться и начнём сейчас же. Господа, предлагаю выпить тост за новобрачных!

Музыка играет туш. Ура. Чоканье.

Мозговой. Горько!

Все. Горько! Горько!

Апломбов и Дашенька целуются.

Ять. Чудно! Чудно! Я должен вам выразиться, господа, и отдать должную справедливость, что эта зала и вообще помещение великолепны! Превосходно, очаровательно! Только знаете, чего не хватает для полного торжества? Электрического освещения, извините за выражение! Во всех странах уже введено электрическое освещение, и одна только Россия отстала.

Жигалов (глубокомысленно). Электричество… Гм… А по моему взгляду, электрическое освещение — одно только жульничество… Всунут туда уголёк, да и думают глаза отвести! Нет, брат, уж если ты даёшь освещение, то ты давай не уголёк, а что - нибудь существенное, этакое что - нибудь особенное, чтоб было за что взяться! Ты давай огня — понимаешь? — огня, который натуральный, а не умственный!

Ять. Ежели бы вы видели электрическую батарею, из чего она составлена, то иначе бы рассуждали.

Жигалов. И не желаю видеть. Жульничество. Народ простой надувают… Соки последние выжимают… Знаем их, этих самых… А вы, господин молодой человек, чем за жульничество заступаться, лучше бы выпили и другим налили. Да право!

Апломбов. Я с вами, папаша, вполне согласен. К чему заводить учёные разговоры? Я не прочь и сам поговорить о всевозможных открытиях в научном смысле, но ведь на это есть другое время! (Дашеньке.) Ты какого мнения, машер [Дорогая (франц. ma chere).]?

Дашенька. Они хочут свою образованность показать и всегда говорят о непонятном.

Настасья Тимофеевна. Слава богу, прожили век без образования и вот уж третью дочку за хорошего человека выдаем. А ежели мы, по-вашему, выходим необразованные, так зачем вы к нам ходите? Шли бы к своим образованным!

Ять. Я, Настасья Тимофеевна, всегда уважал ваше семейство, а ежели я насчёт электрического освещения, так это ещё не значит, что я из гордости. Даже вот выпить могу. Я всегда от всех чувств желал Дарье Евдокимовне хорошего жениха. B наше время, Настасья Тимофеевна, трудно выйти за хорошего человека. Нынче каждый норовит вступить в брак из-за интереса, из-за денег…

Апломбов. Это намёк!

Ять (струсив). И никакого тут нет намёка… Я не говорю о присутствующих… Это я так… вообще… Помилуйте! Все знают, что вы из-за любви… Приданое пустяшное.

Настасья Тимофеевна. Нет, не пустяшное! Ты говори, сударь, да не заговаривайся. Кроме того, что тысячу рублей чистыми деньгами, мы три салопа (*) даём, постель и всю мебель. Подика - сь, найди в другом месте такое приданое!

Ять. Я ничего… Мебель, действительно, хорошая и… и салопы, конечно, но я в том смысле, что вот они обижаются, что я намекнул.

Настасья Тимофеевна. А вы не намекайте. Мы вас по вашим родителям почитаем и на свадьбу пригласили, а вы разные слова. А ежели вы знали, что Эпаминонд Максимыч из интересу женится, то что же вы раньше молчали? (Слезливо.) Я её, может, вскормила, вспоила, взлелеяла… берегла пуще алмаза изумрудного, деточку мою…

Апломбов. И вы поверили? Покорнейше вас благодарю! Очень вам благодарен! (Ятю.) А вы, господин Ять, хоть и знакомый мне, а я вам не позволю строить в чужом доме такие безобразия! Позвольте вам выйти вон!

Ять. То есть как?

Апломбов. Желаю, чтобы и вы были таким же честным человеком, как я! Одним словом, позвольте вам выйти вон!

Музыка играет туш.

                                                                                                                                                               из пьесы Чехов А. П. - «Свадьба»
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) мы три салопа  даём - Салоп — верхняя женская одежда, широкая длинная накидка с прорезами для рук или с небольшими рукавами. Скреплялась лентами или шнурами. Салопы шили из бархата, шёлка, дорогого сукна. Часто на подкладке, вате или меху (в основном куницы и соболя), с бархатными или меховыми отложными воротниками.

В той пьесе.. где мне роль отведена,

0

23

Анекдот на окраине города

Был праздник: из мглы
неслись крики пьяниц.
Домов огибая углы,
бесшумно скользил оборванец. Зловещий и чёрный,
таская короткую лесенку,
забегал фонарщик проворный,
мурлыча весёлую песенку. Багрец золотых вечеров
закрыли фабричные трубы
да пепельно - чёрных дымов
застывшие клубы.

                                                                                        На окраине города
                                                                                      Поэт: Андрей Белый

Утиная охота. Пьеса. Отрывок.
_________________________________________________________________

Действующие лица: (Представленной сцены)
Ирина;
Зилов;

__________________________________________________________________

ИРИНА. Когда мы поедем на охоту?

Зилов вдруг начинает смеяться.

Почему ты смеёшься?

Он смеётся, не может ответить.

Что с тобой?.. Почему ты смеёшься?

ЗИЛОВ (сквозь смех). Нет, нет… Не обращай внимания. Это я так… Вспомнил кое - что… Сейчас… Сейчас… (Перестал смеяться.) Ну вот и всё.
ИРИНА (испуганно). Ты не надо мной смеялся?

ЗИЛОВ. Ну что ты. Конечно нет. Просто я вспомнил… Вспомнил один анекдот. Вчера в конторе рассказали. Неожиданно вспомнил. Бывает же так.
ИРИНА. Расскажи.

ЗИЛОВ. Что рассказать?
ИРИНА. Анекдот расскажи.

ЗИЛОВ. Да не стоит.
ИРИНА. Нет, расскажи.

ЗИЛОВ. Ну хорошо… Муж уехал в командировку… Или нет, жена уехала в командировку… Да ну его к чёрту!
ИРИНА. Нет, расскажи.

Зилов качает головой: нет.

Но почему?

ЗИЛОВ. Тебе нельзя. Этот анекдот нехороший. Мерзкий анекдот.

ИРИНА. Когда же мы поедем на охоту?
ЗИЛОВ. Скоро. Скоро поедем.

Затемнение. Из темноты слышны телефонные звонки. Зажигается свет. Зилов сидит у телефона. Телефон звонит.

ЗИЛОВ (очнувшись, хватает трубку).  Да… Да… Что? Взяла документы?.. Не прошла по конкурсу — вы это точно знаете?.. Минутку! Когда она взяла документы?.. Ясно… Нет, минутку! У меня к вам большая просьба… Скажите, вы её знаете?.. Так вот, если случайно она ещё к вам зайдёт, передайте ей… ну вдруг!.. Передайте ей, что звонил Зилов… Зилов. И что он умоляет ему позвонить… Да, умоляет. Так и передайте… (Положил трубку.) Уехала…

Занавес

Действие третье

Квартира Зиловых. На столе огромный рюкзак и ружьё в брезентовом чехле. За окном по - прежнему дождь.

Зилов разговаривает по телефону. Сейчас он в свитере, в широких брюках, босой, на голове у него кепка. На тахте лежит телогрейка, на полу — охотничьи сапоги.

ЗИЛОВ. Нет, больше не могу… Знаешь, Дима, я плохой охотник, но, видит Бог, я неплохой товарищ, я бы не стал, как ты… Нет, ждать не буду… Не могу… Ладно, Бог с тобой и с твоим мотоциклом… Да, прямо сейчас… Да, по дождю… Как - нибудь…  До Ключей автобусом, а там пешком… Да так. Не знаешь, как ходят пешком?.. Правильно, значит, ты ещё не забыл… Что?.. Лодка?.. Как всегда — пожалуйста… Ну моя, ну и что из этого? Пополам, как обычно… Да нет, лодки мне не жалко, зря беспокоишься… Минутку, Дима, минуточку!.. Я хотел тебя спросить… спросить… подожди… Да! Слушай, не ты ли это двинул мне вчера по скуле?.. Да вот никак не вспомню… Да нет, при чём тут подозрения, просто спрашиваю… Ну если б знал, не спрашивал бы… Ну извини, не придавай этому значения… Да так, интересно всё - таки… Ладно, извини ещё раз — не обижайся… Ладно, там увидимся… Увидимся… Привет.

(Положил трубку. Собирается. Сел, натягивает сапоги.)

Стук в дверь.

Да!

Голос за дверью: «Телеграмма».

(Поднимается, выходит в прихожую, возвращается, развернул телеграмму, читает её вслух.)

«Дорогой Алик… Выражаем глубочайшее соболезнование по поводу преждевременной кончины нашего лучшего друга Зилова Виктора Александровича… Группа товарищей…» (Пауза.) Группа товарищей… Ну - ну…

(Медленно рвёт телеграмму.)

Звучит музыка — причудливое чередование траурной мелодии с её весёлой вариацией. В темноте круг поворачивается. Свет зажигается, музыка умолкает, начинается воспоминание последнее. Кафе «Незабудка». Сдвинуты два стола. Зилов и официант. Официант накрывает на стол. Зилов сидит во главе стола. Он в чёрном костюме, торжественный и возбуждённый.

                                                                                                                             из пьесы Александра Вампилова  - «Утиная охота»

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2024-12-10 12:32:49)

0

24

Под механикой лунного света

Лунным светом сияет сокровище,
Ночь наполнена шелестом трав.
Ты красавица и без чудовища,
Жизнь твоя не для этих забав.

Ореолом из света увенчана,
Ты познала жестокости всласть.
Вот поэтому в мире изменчивом
Непреклонна твоя ипостась.

Звёздной ночью под бархатным облаком
Улыбаешься мило теперь...
Привлекаешь ты ангельским обликом,
Но в глазах твоих есть дикий зверь!

                                                                         Лунным светом
                                                                Автор: Странник Поэзии

Down Low - Moonlight

Уильям Шекспир -  «Сон в летнюю ночь»

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ I (ОТРЫВОК)

_________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: (ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)

Моток, ткач;
Рыло, медник;
Клин, плотник;
Пак, или Плутишка Робин.

__________________________________________________________________

Моток

     Господа,  рассудите  сами.  Ввести  льва  -  Боже  сохрани! - в дамское
общество  -  ведь  это  же ужаснейшее дело. Потому что нет пернатого хищника
страшнее, чем живой лев. И нам об этом следует подумать.

Рыло

     Поэтому надо, чтобы другой пролог объяснил, что это не лев.

   Моток

Мало  того,  вы  должны  назвать  его  имя,  и  надо, чтобы из львиного
загривка  наполовину  торчало  его лицо; и надо, чтобы он сам говорил сквозь
загривок и сказал так, или примерно в таком штиле, что, мол, "Сударыни", или
"Прелестные  дамы,  я  хотел бы пожелать вам", или "я хотел бы просить вас",
или  "я хотел бы умолять вас не пугаться, не трепетать; я жизнь мою отдам за
ваши.  Если  вы думаете, что я пришёл сюда как лев, то это мне ужасно жалко.
Нет,  ничего  подобного.  Я  такой  же  человек,  как  и  все  люди".  И тут
действительно  пусть он назовёт себя по имени и скажет им откровенно, что он
- столяр Пила.

Клин

     Хорошо,  так  и  сделаем.  Но имеются ещё две трудности. Прежде всего -
водворить в комнате лунный свет. Потому что, как вам известно, Пирам и Фисба
встречаются при лунном свете (*) .

  Рыло

      А будет ли светить луна в тот вечер, как нам играть?

Моток

    Календарь,  календарь! Справьтесь в альманахе. Где там лунный свет? Где
там лунный свет?

Клин

    Да, в этот вечер она светит.

Моток

     Ну  что ж, можно не затворять одну оконную створку в той палате, где мы
будем играть, и пускай луна светит в окно.

Клин

  Да.  А  то  можно и так, чтобы кто - нибудь вошёл с терновым кустом и с
фонарём  и  сказал, что он является удостоверить, то есть изобразить персону
лунного  света. Потом имеется ещё одно: нам в этой палате потребуется стена.
Потому  что  Пирам и Фисба, как гласит рассказ, разговаривали сквозь щёлку в
стене.

Рыло

    Стену никак не внесёшь. Ты что скажешь, Моток?

Моток

     Пусть  кто - нибудь один или другой изображает стену. И пусть его обмажут
штукатуркой какой - нибудь, или глиной, или там замазкой, чтобы выражать собою
стену.  И  пусть он держит пальцы так, и через эту щель Пирам и Фисба будут
перешёптываться.

Клин

  Если  это  возможно,  тогда  всё  в  порядке. Ну - с, рассаживайтесь, все
поголовно,  и  репетируйте  ваши роли. Пирам, ты начинай. Когда кончишь свою
речь,  уходи  в  кусты.  И  таким  же  образом  каждый, там, где ему по роли
полагается.

       В глубине появляется Пак.

Пак

                      Что за мужланы расшумелись тут,
                      Близ колыбели королевы эльфов?
                      Ба, репетиция! Ну что ж, я зритель.
                      А если надо, быть готов актёром.

                                                                               из пьесы Уильям Шекспир -  «Сон в летнюю ночь» (перевод:  М. Лозинский)                           
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Потому что, как вам известно, Пирам и Фисба встречаются при лунном свете - Пирам и Фисба в контексте Уильяма Шекспира — это история, которую группа «механиков» разыгрывает в комедии «Сон в летнюю ночь» . Пирам и Фисба — легендарная вавилонская пара влюблённых. История их трагической любви известна из «Метаморфоз» Овидия. Легенда: Родители Фисбы и Пирама, враждовавшие между собой, не хотели допустить брачного союза молодой четы. Влюблённые могли при свиданиях говорить друг с другом только через трещину стены, разделявшей владения их родителей. Однажды ночью они сговорились встретиться у тутового дерева. Фисба пришла на свидание первая, но, встретив львицу, убежала, потеряв при этом своё покрывало, которое лев растерзал и запятнал кровью. Пирам, придя на условленное место, нашёл лишь окровавленные лоскутья покрывала Фисбы и, решив, что возлюбленная его погибла, закололся мечом. Фисба, вернувшись на место свидания, нашла своего возлюбленного умирающего Пирама; она схватила меч и, направив его себе прямо в сердце, бросилась на него. От их крови шелковица окрасилась в красный цвет, и с этого времени плоды её сделались багровыми.

В той пьесе.. где мне роль отведена,

0

25

Не прекословь (©)

А. А. Блоку

Моей души, в её тревожности,
Не бойся, не жалей.
Две молнии, - две невозможности,
Соприкоснулись в ней.

Ищу опасное и властное,
Слиянье всех дорог.
А всё живое и прекрасное
Приходит в краткий срок.

И если правда здешней нежности
Не жалость, а любовь, -
Всесокрушающей мятежности
Моей не прекословь.

Тебя пугают миги вечные…
Уйди, закрой глаза.
В душе скрестились светы встречные,
В моей душе — гроза.

                                                                      Гроза
                                                      Поэт: Зинаида Гиппиус

Юлий Цезарь
                 

  Уильям Шекспир - «Юлий Цезарь». Перевод: Михаила Зенкевича
______________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА (ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ) :

Цицерон - Сенатор;
Каска - Заговорщик против Юлия Цезаря;
Кассий - Заговорщик против Юлия Цезаря.

_______________________________________________________________________

СЦЕНА 3 (ОТРЫВОК)

                                Улица. Гром и молния.
             Входят с противоположных сторон Каска с обнажённым
                                   мечом и Цицерон.

                                Цицерон
                   Привет, о Каска. Цезаря домой
                   Ты проводил? Но чем ты так взволнован?

                                   Каска
                   А ты спокоен, если вся земля
                   Заколебалась вдруг? О Цицерон,
                   Я видел, как от бури расщеплялись
                   Дубы ветвистые, как океан
                   Вздымался гордо, пенясь и бушуя,
                   До угрожающих туч достигая;
                   Но никогда до нынешнего дня
                   Я бури огненной такой не видел.
                   Иль там, на небесах, междоусобье,
                   Иль мир наш, слишком надерзив богам,
                   Побудил их на разрушенье.

                                  Цицерон
                   Что ж более чудесного ты видел?

                                   Каска
                   Какой - то раб - его в лицо ты знаешь -
                   Вверх поднял руку левую, и вдруг
                   Она, как двадцать факелов, зажглась,
                   Не тлея и не чувствуя огня.
                   Затем - мой меч ещё в ножны не вложен -
                   У Капитолия я встретил льва.
                   Взглянув свирепо, мимо он прошёл,
                   Меня не тронув; там же я столкнулся
                   С толпой напуганных и бледных женщин.
                   Они клялись, что видели, как люди
                   Все в пламени по улицам бродили.
                   Вчера ж ночная птица в полдень села
                   Над рыночною площадью, крича
                   И ухая. Все эти чудеса
                   Совпали так, что и сказать нельзя:
                   "Они естественны, они обычны".
                   Я думаю, что зло они вещают
                   Для той страны, в которой появились.

        Цицерон
                   Да, наше время странно, необычно:
                   Но ведь по - своему толкуют люди
                   Явленья, смысла их не понимая.
                   Придёт ли Цезарь в Капитолий завтра?

                                   Каска
                   Да, и Антонию он поручил
                   Сказать тебе, что завтра он придёт.

                                  Цицерон
                   Прощай же. Каска; грозовое небо
                   Не для гуляний.

                                 
                                   Каска
                                   Цицерон, прощай.

                              Цицерон уходит.

                               Входит Кассий.

                                  Кассий
                                  Кто это?

                              Каска
                            Римлянин.

                                  Кассий
                                      То голос Каски.

                                 Каска
                   Твой слух хорош. Ну, Кассий, что за ночь!

                                  Кассий
                   Ночь добрая для доблестных людей.

                                  Каска
                   Кто знал, что будет небо так грозить?

                                   Кассий
                   Все знавшие, что мир несчастьем полон.
                   Я, например, по улицам бродил,
                   Предав себя зловещей этой ночи.
                   И, распахнувшись, Каска, как ты видишь,
                   Открыл я грудь свою ударам молний;
                   Когда ж твердь неба голубой зигзаг
                   Раскалывал, я выставлял себя
                   Как цель под ослепительную вспышку.

                                   Каска
                   Зачем же так ты небо испытуешь?
                   Удел людской наш - в страхе трепетать,
                   Когда нам боги в знамениях шлют
                   Ужасных вестников для устрашенья.

          Кассий
                   Ты, Каска, туп. В тебе нет искры жизни,
                   Что в каждом римлянине есть, иль ты
                   Её не чувствуешь совсем. Ты бледен,
                   И перепуган, и дивишься в страхе
                   При виде гнева странного небес;
                   Но если поразмыслишь над причиной
                   Того, что духи и огни блуждают,
                   Что звери неверны своим повадкам,
                   Что старцев превзошли умом младенцы,
                   Что все они, внезапно изменив
                   Своей природе и предначертанью,
                   Чудовищами стали, - ты поймёшь,
                   Что небо в них вселило этот дух,
                   Их сделав знаменьем предупрежденья
                   О бедствии всеобщем.
                   Тебе могу назвать я человека,
                   Он, с этой ночью схож,
                   Гремит огнём, могилы разверзает
                   И в Капитолии, как лев, рычит.
                   Не выше он тебя или меня
                   По личным качествам, но стал зловещ
                   И страшен, как все эти изверженья.

                              Каска
                   На Цезаря ты намекаешь, Кассий?

                                    Кассий
                   Кто б ни был он. Ведь и сейчас у римлян
                   Тела и мышцы те же, что у предков.
                   Но - жалкий век! В нас дух отцов угас,
                   И нами правит материнский дух,
                   Ярму мы подчиняемся по - женски.

                                                                                      из пьесы Уильям Шекспира - «Юлий Цезарь»

В той пьесе.. где мне роль отведена,

0

26

Ночь.. без возлюбленных. День ..  без возлюбленных. Ночь..  День..

Я замерзаю без любви,
Меня не греет сердца холод.
Сугробы вечные в крови,
Напоминали что не молод.

Мой незаконченный рассказ,
В котором кончились чернила.
Укутал мир печалью глаз,
Где страсть сознание сгубила.

Где ты осталась не моей,
Забрав мечты мои и грёзы.
Я становился лишь слабей,
Не ощущая жизни слёзы.

Я замерзаю без тебя,
Душевной вьюгой умирая.
Остатки прошлого себя,
Горстями льда перебирая.

                                                   Я замерзаю без любви
                                                  Автор: Артём Горденко

Ольга Зарубина и Евгений Головин - Почему мы не вместе

Уильям Шекспир - «Сон в летнюю ночь»
______________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:(ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)

Пзк, или Плутишка Робин;
Фея из свиты Оберона и Титании;
Оберон, царь эльфов;
Титания, царица эльфов.

_______________________________________________________________________________________

АКТ II

СЦЕНА 1 (ОТРЫВОК)

Лес поблизости от Афин.
Появляются с разных сторон фея и Пэк.

Пэк
А, фея! Здравствуй! А куда твой путь?

Фея
Над холмами, над долами,
Сквозь терновник, по кустам,
Над водами, через пламя
Я блуждаю тут и там!
Я лечу луны быстрей,
Я служу царице фей,
Круг в траве кроплю росой.
Буквицы - её конвой.
Видишь золотой наряд?
Пятнышки на нём горят:
То рубины, цвет царицы, -
В них весь аромат таится.
Для буквиц мне запас росинок нужен -
Вдеть каждой в ушки серьги из жемчужин.
Прощай, дух - увалень! Лечу вперёд.
Сюда ж царица с эльфами придёт.

Пэк
Мой царь здесь ночью будет веселиться, -
Смотри, чтоб с ним не встретилась царица!
Он на неё взбешён, разгневан - страх!
Из - за ребёнка, что при ней в пажах
(Похищен у индийского султана).
Она балует, рядит мальчугана,)
А Оберон - ревнивец хочет взять
Его себе, чтоб с ним в лесах блуждать.
Царица же всю радость видит в нём,
Не отдаёт! С тех пор лишь над ручьём,
На озаренной светом звёзд полянке
Они сойдутся - вмиг за перебранки,
Да так, что эльфы все со страху - прочь,
Залезут в желудь и дрожат всю ночь!

Фея
Да ты ... не ошибаюсь я, пожалуй:
Повадки, вид ... ты - Добрый Малый Робин?
Тот, кто пугает сельских рукодельниц,
Ломает им и портит ручки мельниц,
Мешает масло сбить исподтишка,
То сливки поснимает с молока,
То забродить дрожжам мешает в браге,
То ночью водит путников в овраге;
Но если кто зовёт его дружком -
Тем помогает, счастье вносит в дом.
Ты - Пэк?

Пэк
Ну да, я - Добрый Малый Робин,
Весёлый дух, ночной бродяга шалый.
В шутах у Оберона я служу...
То перед сытым жеребцом заржу?
Как кобылица; то ещё дурачусь:
Вдруг яблоком печёным в кружку спрячусь,
И лишь сберётся кумушка хлебнуть,
Оттуда я к ней в губы - скок! И грудь
Обвислую всю окачу ей пивом.
Иль тётке, что ведёт рассказ плаксиво,
Трёхногим стулом покажусь в углу:
Вдруг выскользну - тррах! - тётка на полу.
Ну кашлять, ну вопить! Пойдёт потеха!
Все умирают, лопаясь от смеха,
И, за бока держась, твердит весь хор,
Что не смеялись так до этих пор...
Но, фея, прочь! Вот царь. Ступай отсюда.

Фея
А вот она! Ах, не было бы худо!

Входят с одной стороны Оберон со своей свитой, с другой
Титания со своей.

Оберон
Не в добрый час я при сиянье лунном
Надменную Титанию встречаю.

Титания
Как, это ты, ревнивец Оберон? -
Летим те, эльфы, прочь! Я отрекаюсь
От общества и ложа Оберона.

Оберон
Постой, негодная! Не я ль супруг твой?

Титания
Так, я - твоя супруга! Но я знаю,
Как ты тайком волшебный край покинул
И в образе Корина на свирели (1)
Играл весь день и пел стихи любви
Филлиде нежной. (2) А зачем ты здесь?
Из дальней Индии затем явился,
Что дёрзкую любовницу твою,
В котурнах амазонку, нынче в жёны
Берёт Тезей, и хочешь ты их ложу (3)
И счастие и радость даровать?

Оберон
Стыдись, стыдись, Титания! Тебе ли
Меня за Ипполиту упрекать? (4)
Я знаю ведь твою любовь к Тезею!
Не ты ль его в мерцанье звёздной ночи
От бедной Перигены увела? (5)
Не для тебя ль безжалостно он бросил
Эгмею, Ариадну, Антиопу? (6)

Титания
Все измышленья ревности твоей!
Уж с середины лета мы не можем
Сойтись в лугах, в лесу, у шумной речки,
У камнем обнесённого ключа,
На золотом песке, омытом морем,
Водить круги под свист и песни ветра,
Чтоб криком не мешал ты нашим играм!
И ветры нам напрасно пели песни.
В отместку подняли они из моря
Зловредные туманы. Те дождём
На землю пали. Реки рассердились
И вышли, возгордясь, из берегов.
С тех пор напрасно тянет вол ярмо,
Напрасно пахарь льёт свой пот: хлеба
Сгнивают, усиков не отрастив.
Пусты загоны в залитых полях,
От падали вороны разжирели...
Грязь занесла следы весёлых игр;
Тропинок нет в зелёных лабиринтах:
Зарос их след, и не найти его!
Уж смертные зимы скорее просят;
Не слышно песен по ночам у них...
И вот луна, властительница вод,
Бледна от гнева, воздух весь омыла
И ревматизмы всюду развела.
Мешаются все времена в смятенье:
И падает седоголовый иней
К пунцовой розе в свежие объятья;
Зато к короне ледяной зимы
Венок душистый из бутонов летних
В насмешку прикреплён. Весна, и лето,
Рождающая осень, и зима
Меняются нарядом, и не может
Мир изумлённый различить времён!
Но бедствия такие появились
Всё из
- за наших ссор и несогласий:
Мы
- их причина, мы их создаём.

                                из пьесы Уильям Шекспир -  «Сон в летнюю ночь» (перевод:  М. Лозинский)
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(1) И в образе Корина (*) на свирели - Коринн. По преданию, эпический поэт из Илиона, ещё до Гомера написавший Илиаду и воспевший войну Дардана с пафлагонцами, так что у него Гомер заимствовал сюжет и построение своих произведений. Коринн называется учеником Паламеда и, по преданию, воспользовался изобретенной последним дорической азбукой. Данные о Коринне содержатся в лексиконе Суды (κ 2091). Д. О. Торшилов включает «Коринна» в круг позднеантичных текстов о Троянской войне, обычно вымышленного авторства.

(2)  Филлиде нежной - Филлида. Персонаж древнегреческой мифологии, фракийская царевна, жившая возле Родопских гор, которая повесилась, когда её жених, афинский царевич Демофонт, отлучился на родину и долго не возвращался. Упоминается Данте Алигьери в разделе Рай в «Божественной комедии» и Чосером в "Кентерберийских рассказах" ("Рассказ юриста"). Превращена в миндальное дерево без листьев. Когда Демофонт, вернувшись, обнял ствол, на нём появились листья. На её могиле выросли деревья, на которых в определённое время засыхают и облетают листья.

(3) Берёт Тезей, и хочешь ты их ложу - Тезей.  персонаж греческой мифологии, центральная фигура аттического мифологического цикла. Трезенская царевна Эфра из рода Пелопидов родила Тесея сразу от двух отцов — земного (царя Афин Эгея) и божественного (морского бога Посейдона). Возмужав, он проделал путь до Афин, в пути победив множество чудовищ и злодеев (в том числе разбойника Прокруста). Узнанный земным отцом, он отправился на Крит, где благодаря помощи царевны Ариадны убил чудовище по имени Минотавр, жившее в Кносском лабиринте. Подплывая к Аттике, он забыл поменять чёрный парус на своём корабле на белый; из-за этого Эгей покончил с собой от горя, и Тесей стал царём Афин. По данным разных авторов, Тесей участвовал в калидонской охоте, кентавромахии, походе аргонавтов, войне с амазонками. Когда Тесею было уже 50 лет, он совместно с другом Пирифоем похитил юную Елену, чтобы сделать её своей женой. Тесей не смог вернуться к власти в Афинах и оказался на Скиросе, царь которого Ликомед столкнул его со скалы. В историческую эпоху Тесей стал одним из самых популярных мифологических персонажей Эллады и символом афинской государственности.

(4) Меня за Ипполиту упрекать ? - Ипполит — греческий герой, сын афинского царя Тесея и царицы амазонок Антиопы (или Ипполиты). Воспитывался в Трезене у братьев Эфры. Построил храм Артемиды Ликейской в Трезене. Ипполит презирал любовь (в частности, отверг любовь своей мачехи Федры) и славился как охотник и почитатель богини девы - охотницы Артемиды, за что испытывал на себе гнев Афродиты.

(5) От бедной Перигены увела?- Перигуна. Персонаж древнегреческой мифологии. Дочь Синиса, убитого Тесеем. Была очень красива, огромного роста. Тесей преследовал её, и она спряталась в зарослях стебы и дикой спаржи.

(6) Не для тебя ль безжалостно он бросил Эгмею, Ариадну, Антиопу ? - Эгмея — нимфа из пьесы Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь».
Ариадна — в древнегреческой мифологии прекрасная царевна, дочь критского царя Миноса и Пасифаи. Когда Тесей был со своими спутниками заключён в лабиринт на Крите, где обитал чудовищный Минотавр, Ариадна, влюбившись в Тесея, спасла его. Она дала ему клубок нити («нить Ариадны»), разматывая который, он нашёл выход из лабиринта. Вместе с Ариадной Тесей тайно отплыл с Крита. Застигнутый бурей у острова Наксос, Тесей, не желая везти Ариадну в Афины, покинул спящую красавицу. Но Дионис, влюблённый в Ариадну, похитил её и вступил в брак на острове Лемнос. На свадьбе Афродита и богини времён года — го́ры увенчали Ариадну венцом. Этот венец был вознесён Дионисом на небо в виде созвездия.
Антиопа — персонаж древнегреческой мифологии, амазонка и (по одной из версий) царица амазонок. Жена Тесея, мать Ипполита.

В той пьесе.. где мне роль отведена,

0

27

Ты будешь с хорошим мужем

— Я буду хорошим мужем. Самым лучшим мужем на свете. Ты будешь меня любить. Если я буду самым лучшим мужем на свете, ты не сможешь не любить меня.
— Я тебя научу. Я сделаю так, что мы будем молчать и понимать друг друга. Я не обещаю тебе ни денег, ни богатства, мы всегда будем без денег. Всегда будем бедными. Но одно я тебе обещаю — молчать и понимать друг друга...
— Мы сами, своими руками выстроим свой дом... На высоком взгорке... на виду у всех... Мы побелим его, чтобы и в темноте он был хорошо виден... Мы научим всех таких же, как мы, несчастных силой забирать свою долю счастья... мы заставим их вызубрить назубок наш урок...У нас будет много детей, мы научим их трудолюбию, честности, благородству... Мы не злом, а вот так ответим на всю горечь и мучения, перенесённые нами...

                                                                                                                                                    Перч Зейтунцян - "Самый грустный человек"

Пьеса в двух действиях Александра Вампилова - «Старший сын»

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ (ОТРЫВОК)
______________________________________________________________________

Действующие Лица (Представленной Сцены):

Макарская - Соседка семьи Сарафановых;
Васенька - Родной сын Сафронова;
Сильва - Приятель Бусыгина (самозванного старшего сына Сафронова).

______________________________________________________________________

Картина первая

Двор. Домик Макарской, тополь, скамья, часть ограды, но улицы не видно. Макарская, сидя на скамейке, смотрит в сторону ворот.

Появляется Васенька. Останавливается в нерешительности, потом преувеличенно бодро направляется к воротам.

МАКАРСКАЯ (замечает его). Васенька!

Васенька замирает.

Подойди ко мне. Я тебя отшлепаю. За вчерашнее.

ВАСЕНЬКА (не оборачиваясь). Для этой цели поищите кого - нибудь другого.
МАКАРСКАЯ. Да подойди, не бойся.

ВАСЕНЬКА. У вас хорошее настроение, да? Вам хочется поиграть?.. Роль мышки меня больше не устраивает.
МАКАРСКАЯ. Иди сюда, дурачок.

ВАСЕНЬКА (не выдерживает, оборачивается и подходит). Ну вот… Ты можешь мною позавтракать… Если хочешь.
МАКАРСКАЯ. Какой ты смешной… Хочешь со мной в кино?

ВАСЕНЬКА (не сразу). В самом деле?.. Когда?
МАКАРСКАЯ. А что там идёт? Есть что - нибудь приличное?

ВАСЕНЬКА. Есть! Итальянский фильм! Он идёт здесь, рядом.
МАКАРСКАЯ. О чём?

ВАСЕНЬКА. Называется «Развод по - итальянски».
МАКАРСКАЯ. О разводе? Не пойду! Они мне на работе надоели. Три дела – два развода. Что ни день, то развод! Это что же, в Италии, значит, так же?

ВАСЕНЬКА. Нет - нет! Там как раз всё по - другому.
МАКАРСКАЯ. А я тебе говорю, что я их насмотрелась! Наслушалась! Нахожусь под впечатлением. Замуж не собираюсь.

ВАСЕНЬКА. Есть ещё один… Но тоже о разводе. «День счастья».
МАКАРСКАЯ. Почему же так называется?

ВАСЕНЬКА. Там женщина ушла от плохого мужа к хорошему.
МАКАРСКАЯ. Это ей только так кажется. Ещё что - нибудь идёт или всё?

ВАСЕНЬКА. Всё.
МАКАРСКАЯ. Тогда лучше по - итальянски.

ВАСЕНЬКА. Иду за билетами?
МАКАРСКАЯ. Иди, кирюшечка, иди.

ВАСЕНЬКА. Какой сеанс?
МАКАРСКАЯ. Какой хочешь.

ВАСЕНЬКА. Тогда на все подряд. На все сеансы. На сорок лет вперёд. (Уходит.)
МАКАРСКАЯ. Одичал мальчишечка.

Появляется Сильва.

СИЛЬВА. Здравствуйте, Наташа.
МАКАРСКАЯ. Здравствуйте.

СИЛЬВА. Не помешаю?
МАКАРСКАЯ. Вроде бы нет.

СИЛЬВА (садится рядом). Меня зовут Семёном.
МАКАРСКАЯ. Неплохо. Откуда вы знаете моё имя?

СИЛЬВА. Не удивляйтесь. Я давно за вами наблюдаю.
МАКАРСКАЯ. Даже?

СИЛЬВА. Вернее, любуюсь.
МАКАРСКАЯ. И где вы меня видели?

СИЛЬВА. Никогда не скажу.
МАКАРСКАЯ. Вот оно что… Так я сама вам скажу.

СИЛЬВА. Как? И вы меня видели?
МАКАРСКАЯ. Вы где разводились?

СИЛЬВА. Что - что?
МАКАРСКАЯ. Вы в каком суде разводились?

СИЛЬВА. Ну что вы! Никогда этого не было. Я не люблю впутывать государство в свои личные дела. Зачем? У государства и так забот хватает.
МАКАРСКАЯ. Я работаю в суде. Секретарём. Не там ли мы встречались?

СИЛЬВА. Не там. К счастью.
МАКАРСКАЯ. Мне кажется, что все мужчины побывали в нашем суде. Такое впечатление.

СИЛЬВА. Надо же. Такая девушка – и на такой пыльной работе… Ваш домик?
МАКАРСКАЯ. Мой.

                                                                                                   из комедии в двух действиях Александра Вампилова - «Старший сын»

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2025-01-06 15:30:44)

0

28

Приятно / Неприятная  история «О богатом народе и бедных перекупщиках»

Недавно в новостях сказали -
Чтобы узнала вся страна -
На яхты для морских прогулок
Заметно снизилась цена.

В народе сразу - обсужденье...
Вопрос затрагивает всех -
Ведь яхта - это так насущно!
И отдых это, и успех!

Отставив тяпку, Аграфена
Своего Кольку теребит:
"Чего сидишь? Пошёл, узнал бы -
Что люд в сельмаге говорит?"

- "К примеру, ежели Петровы
Надумают яхтёнку брать,
То надо б нам вперёд спроворить -
Давно хочу их обскакать...

                                                          Снижение цен (Отрывок)
                                                            Александр Иванов 50

Валентин Никулин и С. Чиаурели(?). "Весь Неаполь знает..." Из х/ф "Миллион в брачной корзине". 1985

Джуллио Скарначчи, Ренцо Тарабуззи
Пьеса (комедия) «Моя профессия – сеньор из общества» (Отрывок)

Акт первый

Сцена четвёртая (Отрывок)
_______________________________________________________________________________________________________________________

Действующие Лица (Представленной сцены):

Матильда – ей около пятидесяти лет, натура по - своему романтическая,
причастная к творчеству, а потому – незаурядная. Кроме того, она – сестра
Леонидо;

Валерия – миловидная женщина сорока лет, несущая нелёгкое бремя матери;

Фьорелла – девушка восемнадцати лет с мягкими, плавными движениями, в
которых есть что - то романтическое, дочь Валерии и Леонидо – здесь другого
мнения быть не может;

Антонио – тридцатилетний мужчина с насмешливым взглядом, внушающий
глубокую антипатию Леонидо и презрение Валерии (последнее вызвано тем, что
он часто захаживает к медсестре с третьего этажа), сосед семейства Папагатто.

________________________________________________________________________________________________________________________

Матильда выходит из левой двери. Она разодета, но босиком.

7

Матильда (взволнованно). Честное слово, у меня предчувствие, что предстоит
драма, схожая со вчерашней!
Фьорелла. А что случилось, тётушка?

Матильда. Неожиданно я оказалась в том же положении, что и Графиня Мира во
втором акте. У неё украли драгоценности и тем самым помешали её встрече с
Бароном Гоффредо!
Валерия. (с иронией). Никак драгоценности украли?

Матильда. Нет, туфли. Прекрасную пару туфель. Совершенно новую!.. Кто взял
мои туфли?
Валерия.. Спроси и Леонидо.

Матильда (ошеломлённая). У Леонидо? И туфли – тоже?
Валерия. А что было делать? Его ботинки взял Роберто.

Матильда. А он, значит, мои?
Валерия. Нет. Пришлось отдать их синьоре Ардуино в обмен на пару её мужа…

Матильда. Довольно. Всякому терпению есть предел! За один этот месяц он взял
у меня свитер, ну, тот розовый, потому что схватил насморк, продал мой чемодан,
чтобы купить ордена и медали, испортил лифчик – ему, видите ли, не в чем было
нести арбузы, а теперь спустил новые туфли! Хватит! С меня довольно! Теперь я
поступлю так, как поступила со своим тестем Графиня Мира. Она притворяется,
что впала в безумие, берёт револьвер…

Фьорелла. (с интересом). И убивает его?

Матильда. Вот этого я не знаю. Приближался антракт, и я спешно вернулась в
туалет. И всё - таки я проучу старого верблюда.

Стук в дверь. Валерия идёт открывать.

Фьорелла. Успокойся, тётушка. Ты же знаешь, всё это нужно папе для работы.

В дверь , открытую Валерией, входит Антонио с полной корзиной продуктов.

Антонио. Уважаемая синьора Валерия, дела плохи. Цена резко упала.
Валерия. И это значит?

Антонио. …В «Лангустина ди Капри» курица и бутерброды никого не
интересуют. Если даже их возьмут, то мы выручим только три тысячи четыреста
лир.
Валерия. Три тысячи четыреста лир?

Матильда. Три тысячи четыреста лир за такой превосходный товар?! Ну и скряги!
Антонио. Ничего не могу поделать. Оставить или отнести?

Валерия. Совсем хорошо! Мало того, что мне не хватит тысячи лир, так ещё и
чулки не удастся купить. В который раз! Скажите на милость, как можно жить в
семье с одним достатком – нищетой, её - то занимать не приходится. Ступайте и
умрите за эту тысячу!
Матильда. А что мне говорить? Спустили мои новые туфли и я вынуждена идти в
развалюхах.

Валерия. Я вообще не могу выйти. Ни одного платья. Да и выйти не с кем.
Антонио. Почему не с кем…

Валерия. Молчите! Свинья!
Антонио. Спокойно! Я же вас не оскорбляю.

Валерия. Можете делать предложения старым обезьянам, к которым частенько
наведываетесь.
Антонио. Синьора разнервничалась. Ладно. Ну, так решайте: что будем делать?
Мне некогда.

Матильда. Подождите . (Зовёт.) Леонидо! Леонидо!

                                                      из пьесы Джуллио Скарначчи, Ренцо Тарабуззи -  «Моя профессия – сеньор из общества»

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2025-01-09 19:17:37)

0

29

По крайне мере сегодня. Вот. Спокойной ночи.

Я тебе не налью
и тебе не налью
и себе не налью

Потому что совсем
потому что вообще
потому что уже

Я три дня как не пью

                                            Я тебе не налью
                             Автор: Филипп Врунгельберг

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2025-01-10 22:36:53)

0

30

Пьеса о предтече

В это время прошёл кондуктор с свистком в руке; послышался последний звонок..
                                                                                                                Толстой Л. Н. - «Воскресение» (Цитата)

Чёткий жизни график,
Солнце село, встало.
Скучный монотрафик,
Жизни без начала.

Для мечты и цели,
Нет формулировки.
Прямо на прицеле,
Тот момент, неловкий...

Мысли все о вечном,
Не было б беды.
И стоит предтечей,
Твой стакан воды...

                                     Предтеча (Отрывок)
                                    Автор: Михаил Астер

Омнибус

Сцены из петербургской дачной жизни

Действие происходит на даче, по дороге и в Петербурге.

Примечание. Статья эта писана давно, тотчас по открытии в Петербурге первого омнибуса, в котором, как во всякой первоначальной попытке, были некоторые неудобства, -- потому намёков на эти неудобства не должны принимать на свой счёт нынешние петербургские омнибусы, которые устроены прекрасно и вообще одно из полезнейших нововведений в Петербурге.

СЦЕНА ПЕРВАЯ
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Действующие лица (Представленной сцены):
Пассажиры омнибуса:

Господин с палкой;
Господин в очках;
Кондуктор;
Господин в чалме;
Посторонняя дама;
Господин Икс;
Господин Зет.

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Петербургская дача. Июль. Мокро и холодно. Трактиришка; в растворенные окна слышен стук шаров. Возле, на площадке, стоит омнибус, без лошадей. Вокруг парк и виды, легко напоминающие лето и деревню. Вечер. Гуляющие, с удивительным удовольствием, блуждают по дорожкам, усыпанным толченым кирпичом.
 
I

Г-н в очках и Г-н с палкой, обыкновенные люди.

   Г-н в очках. Ну, что ж! Поедем в омнибусе.
   Г-н с палкой. Надо спросить кондуктора, когда отходит. Эй, кондуктор!

 
Является Кондуктор, обыкновенная лакейская морда, в галунах и в круглой шляпе.

   Г-н с палкой. В котором часу отходит омнибус?
   Кондуктор. В половине десятого.
   Г-н с палкой (смотрит на часы). Т. е. через полчаса. Теперь ровно 9 - ть.
   Кондуктор. Да - с; только нынче будем сажать раньше, в четверть.
   Г-н в очках. Как сажать? Что это значит?
   Кондуктор. А сажать! Изволите прийти, так мы вас и посадим.
   Г-н в очках. Да, хорошо; но отчего же раньше?
   Кондуктор. А оттого, что нынче, вишь, публики много, пока - то усадишь.
   Г-н с палкой. Разве все места уж разобраны?
   Кондуктор. Нет, местов ещё никто не брал.
   Г-н с палкой. Так дай нам два билета.
   Кондуктор. У нас не по билетам; у нас просто на чистые деньги.
   Оба господина. Ха, ха, ха! Так вот тебе деньги, оставь нам два места.
   Кондуктор. Теперь нельзя - с. Пожалуйте ужо, как будем садиться.
   Г-н в очках. Как же это, братец? И билетов нет, и место не продаёшь! Что же, нам стоять здесь у экипажа да дожидаться?
   Кондуктор. И подождёте.
   Г-н в очках. Но это глупо!
   Кондуктор. А если не угодно, извольте идти прогуливаться; али вот сядьте на скамеечку (указывает на скамью), али, как прочие господа, в трактир (указывает на трактир)... Можно, то есть, закусить...
   Г-н в очках (с досадой). C'est une bête! {Вот животное! (фр.-- Ред.).} Пойдем.

 
Уходят.

II

Господин в чалме, степенно - строгая азиатская физиономия, Посторонняя дама (без особенных примет).

  Посторонняя дама. Si vous voulez partir avec cet omnibus, ne vous éloignez pas {Если вы хотите ехать этим омнибусом, не удаляйтесь (фр.-- Ред.).}.
   Г-н в чалме. Je crois qu'il vaut mieux prendre un billet {Я думаю, лучше было бы приобрести билет (фр.-- Ред.).}.
   Посторонняя дама. Pardon, on ne vend pas ici des billets, c'est... {} К сожалению, здесь не продают билетов, что... (фр.-- Ред.).

 
Проходят.

III

Господин Икс и Господин Зет (очень молодые люди, из которых, по - видимому, могут со временем выйти хорошие сапожники).

   Г-н Икс. Кондуктор! Эй, кондуктор!
 
Кондуктор является.
 
   Г-н Зет. Скоро едет? (Смотрит на часы, вделанные в наружной стороне омнибуса.)

   Кондуктор (тоже смотрит на часы, потом почёсывает затылок). Садиться, так через 5 минут, а ехать, так через 20.

  Г-н Икс. А я думал садиться через 20, а ехать через 5. (Смеётся, довольный собою.)
 
Г-н Зет смеётся, довольный Господином Икс.

  Г-н Икс. Ну, хорошо, это хорошо. Мы поедем все трое. Вот тебе полтинник, сдачи 5 коп. Я поеду -- раз, он поедет (указывает на господина Зет) -- два, и ещё третий поедет -- три. Третий господин здесь. (Указывает на трактир.) Friedrich, komm her! {Фридрих, иди сюда! (нем.-- Ред.).}

  Голос из трактира. Nehmen Sie für mich einen Platz {Возьмите одно место для меня (нем.-- Ред.).}. Я буду ещё партию начинать... буду выиграть. Эй!
 
Слышны бильярдные восклицания.

   Г-н Икс. Ну, как теперь? Теперь можно садиться?
   Кондуктор (опять смотрит на часы). Теперь можно садиться.
   Г-н Зет. Чёрт побери -- садиться! а где же лошади?
   Г-н Икс. Ай - вай! Ещё нет лошадей? Зачем же садиться?
   Кондуктор. Заложить недолго.

                                                                                                              из пьесы Кульчицкого  Александра Яковлевича - «Омнибус»

В той пьесе.. где мне роль отведена,

Отредактировано ОЛЛИ (2025-01-18 16:19:50)

0


Вы здесь » Яблоневый » Деметра » В той пьесе.. где мне роль отведена,